从英若诚《茶馆》译本看非语言因素对翻译的影响

来源 :华章 | 被引量 : 0次 | 上传用户:atznm
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
由英若诚翻译的《茶馆》英译本充分考虑到了非语言因素对翻译的影响,深刻而完整地再现了各种人物性格和剧中的历史文化风貌.本文以英若诚的译句为范例,从文化习俗因素、人物性格与心理因素等方面分析了各种非语言因素对翻译的影响.
其他文献
近年来中国元素也越来越多地出现在西方电影之中,无论是李安导演的卧虎藏龙,还是好莱坞电影花木兰,功夫熊猫,其中无不渗透着浓郁的中国传统文化的风韵,将“西方人对古老东方
市场经济在我国也已经开展了几十年了,虽然其目前的发展比较快速和良好,但是不可否认的是,仍然存在着很多的问题,这些问题导致了我国财务会计审计工作也相应的出现了一些问题
期刊
本文根据韩礼德系统功能语法理论,论证英籍小说阿瑟·黑利的《旅馆》选段《勒索》一文中系统功能语法在语篇教学中的应用价值.
本文描述了对采用无人测量浮船搭载先进的高精度测量仪器进行水下地形测量,并研究出可靠的浮船操控及测量方法,实现了急流大落差河段坝址水下精确测量.
对于日语学习者来说,了解和掌握日语中的暧昧表现是一门重要的课程,是领悟日本文化、更深入的学习日语的重要途径.因此,正确的理解日语的暧昧表达,是我们学习日语的重要任务;
期刊
《汉语大词典》释“绿窗”有“贫女之居”的说法,但仅引白居易诗《议婚》孤例,说服力不强.文章穷尽《全唐诗》中43例“绿窗”,梳理了“绿窗”的具体义项及“绿窗”意象的言外
城市化的快速发展,建筑工程成为作为常见的一项工程,并且为了保证其施工质量,以及良好的经济效益,将框架结构工程广泛应用到其中.但是,由于建筑工程框架结构施工的过程中,由