论文部分内容阅读
丝绸之路为炼丹家们带来了异域的矿物、植物和香料中国的炼丹术,源自远古时期人们对长生不老的向往。战国时期方术盛行,一些方士认为只有金石之类的不朽之物方能成就人的不死之身,用金石炼丹由此肇始。东汉末年随着道教的产生,炼丹术与道教追求长生不老的修炼实践相结合,日趋兴盛。炼丹服药之所以在两晋、南北朝和隋唐时期蔚然成风,与当时对道教的推崇密切相关。然而,丝绸之路的开通对炼丹服药起了推波助澜的作用,目前国内学界对此则鲜见言及。代代炼仙丹,却不见食了仙丹长生不老之人,倒有不少吃下仙丹便速死之人。然而,炼丹家们坚信仙丹是可以炼成的,只是没有找对
The Silk Road brings exotic minerals, plants and spices to the Alchemists. Alchemy in China stems from the longing for long-lived people in ancient times. During the Warring States Period, the prevalence of alchemy, some alchemists believe that only immortal things such as stone can accomplish the immortal body, with alchemy began. In the late Eastern Han Dynasty, with the emergence of Taoism, alchemy and Taoism pursued the practice of immortality combined with the increasingly prosperous. The reason why the alchemy drank medicine became common practice in the Jin dynasties, the Northern and Southern Dynasties, and the Sui and Tang dynasties was closely related to the esteem of Taoism at that time. However, the opening of the Silk Road has played a role in alchemy medication, at present, the domestic academia is very little about it. Xianlian Dan generations, but did not eat immortality immortal elixir immortal, pour a lot of people who eat immortality will die. However, alchemists firmly believe that immortality can be made, but did not find it