略论民族语言意识对翻译活动的影响

来源 :长沙铁道学院学报:社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ayun33
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译活动的实质是一种跨文化交际。从这一实质出发 ,论述了民族语言意识对翻译活动的影响 ,认为民族语言意识的差异正是进行翻译活动的动力和阻力所在。
其他文献
我区自1997年在全省率先开展社区卫生服务试点工作以来,在构建社区卫生服务网络、提供以"六位一体"为主要内容的多种形式的服务,发挥区域内卫生资源的优势、扩大服务的覆盖面
在医学英文中,关系分句和同位语的出现频率极高。它使句子冗长、复杂,给理解和翻译造成极大困难。本文就笔者在教学中碰到的一些复杂的英文句子和学生翻译时出现的典型错误进
网络方法是上个世纪50年代初国外在工程计划管理方面研究和采用的一种新方法,随后世界各发达国家在工业、农业、交通、建筑、国防和科学研究的计划中相继广泛采用,并进而发展