论文部分内容阅读
Reporter: At Fort Lauderdale’s Tundra restaurant, you can really chill out, and so can your food.
I feel like I’m stepping into the ice age. One part ice factory, one part fine dining, Tundra restaurant can be a chilling experience. Their main feature is cold seafood, served on plates made of ice, but you can turn up the heat for steak, chicken, or pan-seared scallops.
David (Owner): Tundra restaurant is an icethemed restaurant for your dining experience.
Customer A: It’s nice to come off the beach from a hot day and be able to come in here and have food that’s served ice-cold. They have our chilling spheres, ice shot glasses, seafood platters, tuna trays, avocado lobster bowls, and our ice ware all over the restaurant.
Reporter: In the center of the room here, you’ve got a beautiful icicle sculpture. Your moose head, your snow-peaked mountain caps, and, of course, all of the beautiful ice sculptures.
Customer B: They’ve got the fish ice sculpture in the fish bowl, and the flowers on the other one.
Chef: We’ve got our shellfish on ice which we serve literally on an ice plate.
Reporter: So where do you make all this stuff?
David: Let me show you. This is actually an old lumber mill that we converted into a perfect ice tool.
Reporter: So, what do you think about this whole place? Frozen glasses, the frozen plates, ice sculptures. Customer C: Might as well be in Canada.
David: People’s initial reaction when they get served an ice plate is, “Wow, is that real ice?”
The obvious challenge in having an ice sculpturethemed restaurant in Fort Lauderdale is the weather.
Reporter: We’ve got to go quick here because it’s Florida, and time is of the essence. It’s about 75 degrees right now.
Customer D: We love living in Florida, but every now and then, we miss winter.
Reporter: The best thing about this place is that you don’t even have to do the dishes. They just melt away right in front of your eyes.
You can find ice sculptures on cruise ships and at corporate events, and there’re plenty of restaurants that serve up great food, but to discover them both under one roof, so beautifully executed, that’s a real treat.
Customer D: We get to take a winter vacation without getting on a plane.
Customer E: And it’s just so cool to be here where we’re just surrounded by sun and have my dinner served on ice.
Reporter: The iceman cometh!
记者:在佛罗里达州劳德代尔堡的冻原餐厅,你真的可以凉快地轻松一下,你的食物亦然。
我感觉像进入了冰河时期。一边是冰工厂,一边是高级餐厅,冻原餐厅带给你一次冰冷刺激的体验。招牌菜是海鲜冷盘,以冰碟上菜,但你也可以点热食,例如牛排、鸡肉或香煎扇贝。
大卫(餐厅老板):冻原餐厅是一间以冰为主题的餐厅。
顾客A:天气这么热,离开沙滩后,可以来这里吃透心凉的食物,这真是太棒了。他们有这种冰球、冰制杯子、冰制海鲜盘、吞拿鱼盘、牛油果龍虾碗,整个餐厅用的都是这些冰制器皿。
记者:大厅中央有美丽的冰柱雕饰,有驼鹿头,有积雪的山顶,当然还有各种各样美丽的冰雕。
顾客B:这个鱼缸里有鱼的冰雕,另外一个鱼缸里面是花的冰雕。
大厨:我们有冰碟盛着的冰镇贝类。
记者:所有的这些东西都是在哪儿制作的呢?
大卫:我带你去看看。这其实就是一台旧的锯木机,我们把它改造成了一台很好用的切冰机。
记者:你认为这个餐厅怎样?这些冰杯、冰碟、冰雕之类的。
顾客C:还以为自己身处加拿大呢。
大卫:以冰碟上菜,人们的第一反应是:“哇,这是真的冰吗?”
在劳德代尔堡开设冰雕主题餐厅,最大的挑战当然是天气。
记者:我们的动作要快,因为这儿是佛罗里达,要与时间竞赛。目前约是75华氏度(约为24摄氏度)。
顾客D:我们喜欢住在佛罗里达,但有时不免会挂念冬天。
记者:这儿最棒的是,你不用洗碗碟,它们就在你眼皮底下融化了。
你在观光邮轮和大公司举办的活动上都可以见到冰雕,提供高档食物的餐厅也有很多,但看到两者共冶一炉,而且糅合得很好,这实在是一大乐事。
顾客D:我们不用坐飞机就可以享受到冬季假期了。
顾客E:这简直太棒了!我们才刚晒完日光浴,这头就能吃上由冰盛着的晚餐。
记者:送冰的人来了!
I feel like I’m stepping into the ice age. One part ice factory, one part fine dining, Tundra restaurant can be a chilling experience. Their main feature is cold seafood, served on plates made of ice, but you can turn up the heat for steak, chicken, or pan-seared scallops.
David (Owner): Tundra restaurant is an icethemed restaurant for your dining experience.
Customer A: It’s nice to come off the beach from a hot day and be able to come in here and have food that’s served ice-cold. They have our chilling spheres, ice shot glasses, seafood platters, tuna trays, avocado lobster bowls, and our ice ware all over the restaurant.
Reporter: In the center of the room here, you’ve got a beautiful icicle sculpture. Your moose head, your snow-peaked mountain caps, and, of course, all of the beautiful ice sculptures.
Customer B: They’ve got the fish ice sculpture in the fish bowl, and the flowers on the other one.
Chef: We’ve got our shellfish on ice which we serve literally on an ice plate.
Reporter: So where do you make all this stuff?
David: Let me show you. This is actually an old lumber mill that we converted into a perfect ice tool.
Reporter: So, what do you think about this whole place? Frozen glasses, the frozen plates, ice sculptures. Customer C: Might as well be in Canada.
David: People’s initial reaction when they get served an ice plate is, “Wow, is that real ice?”
The obvious challenge in having an ice sculpturethemed restaurant in Fort Lauderdale is the weather.
Reporter: We’ve got to go quick here because it’s Florida, and time is of the essence. It’s about 75 degrees right now.
Customer D: We love living in Florida, but every now and then, we miss winter.
Reporter: The best thing about this place is that you don’t even have to do the dishes. They just melt away right in front of your eyes.
You can find ice sculptures on cruise ships and at corporate events, and there’re plenty of restaurants that serve up great food, but to discover them both under one roof, so beautifully executed, that’s a real treat.
Customer D: We get to take a winter vacation without getting on a plane.
Customer E: And it’s just so cool to be here where we’re just surrounded by sun and have my dinner served on ice.
Reporter: The iceman cometh!
记者:在佛罗里达州劳德代尔堡的冻原餐厅,你真的可以凉快地轻松一下,你的食物亦然。
我感觉像进入了冰河时期。一边是冰工厂,一边是高级餐厅,冻原餐厅带给你一次冰冷刺激的体验。招牌菜是海鲜冷盘,以冰碟上菜,但你也可以点热食,例如牛排、鸡肉或香煎扇贝。
大卫(餐厅老板):冻原餐厅是一间以冰为主题的餐厅。
顾客A:天气这么热,离开沙滩后,可以来这里吃透心凉的食物,这真是太棒了。他们有这种冰球、冰制杯子、冰制海鲜盘、吞拿鱼盘、牛油果龍虾碗,整个餐厅用的都是这些冰制器皿。
记者:大厅中央有美丽的冰柱雕饰,有驼鹿头,有积雪的山顶,当然还有各种各样美丽的冰雕。
顾客B:这个鱼缸里有鱼的冰雕,另外一个鱼缸里面是花的冰雕。
大厨:我们有冰碟盛着的冰镇贝类。
记者:所有的这些东西都是在哪儿制作的呢?
大卫:我带你去看看。这其实就是一台旧的锯木机,我们把它改造成了一台很好用的切冰机。
记者:你认为这个餐厅怎样?这些冰杯、冰碟、冰雕之类的。
顾客C:还以为自己身处加拿大呢。
大卫:以冰碟上菜,人们的第一反应是:“哇,这是真的冰吗?”
在劳德代尔堡开设冰雕主题餐厅,最大的挑战当然是天气。
记者:我们的动作要快,因为这儿是佛罗里达,要与时间竞赛。目前约是75华氏度(约为24摄氏度)。
顾客D:我们喜欢住在佛罗里达,但有时不免会挂念冬天。
记者:这儿最棒的是,你不用洗碗碟,它们就在你眼皮底下融化了。
你在观光邮轮和大公司举办的活动上都可以见到冰雕,提供高档食物的餐厅也有很多,但看到两者共冶一炉,而且糅合得很好,这实在是一大乐事。
顾客D:我们不用坐飞机就可以享受到冬季假期了。
顾客E:这简直太棒了!我们才刚晒完日光浴,这头就能吃上由冰盛着的晚餐。
记者:送冰的人来了!