论文部分内容阅读
“深度翻译”通过注释、评析、附录等“副文本”,将译文置于丰厚的文化背景之中,以有效传递原文的思想内涵,它结合了翻译与学术研究,是典籍翻译最宜采用的模式。本文以中国小学经典文献《说文解字叙》的英、日译本为例,探讨了“深度翻译”的传统模式及其功能;同时,结合“大数据”时代背景,提出“深度翻译”与“数字人文”相结合将成为中国典籍翻译的未来模式。