【摘 要】
:
翻译过程是范畴化的过程,是依托原型的目标语文本的再现过程。译作是否与译语原型具有足够的家族相似性是推知译者经验认知的重要切入点,由此促发的翻译策略选择亦能反映译者
【基金项目】
:
中国翻译研究院委托课题“沙博理翻译艺术研究”(项目号:2017TSB1)阶段性成果
论文部分内容阅读
翻译过程是范畴化的过程,是依托原型的目标语文本的再现过程。译作是否与译语原型具有足够的家族相似性是推知译者经验认知的重要切入点,由此促发的翻译策略选择亦能反映译者对某一范畴的认识和定位。民谣是一个典型范畴,是研究译者翻译思维和翻译心理的有效着力点。本文在原型思维的视角下,以四部中国当代小说沙博理译本中的民谣英译为例,从结构性调整、音乐性再现、叙事性调适和意向性传递四个方面探讨沙博理在翻译过程中的原型思维表征,认为其以概念转换为手段,对民谣的范畴化翻译弥补了中英民谣的空间差异,具有重大的借鉴意义。
其他文献
常规的快速傅里叶变换(FFT)法在被检信号低于频谱仪底噪时检测效果较差,体现在要求输入信号的信噪比较高;因此需要检测能力更强的算法来识别出弱信号。混沌算法由于拥有对弱信号
根据流媒体大数据的特点及其在检索定位、存储容量和速度上的局限性,提出了一种新型的视频流媒体大数据以帧为单位的存储架构;设计了与之相适应的硬件存储阵列系统架构和数据管
根据电视图像目标模拟器光学系统设计的特点和技术指标要求,介绍了一种基于数字微反射器件(DMD)的电视图像目标模拟器变焦系统结构设计框架,详细介绍了变焦机构涡轮蜗杆以及箱体
通过对青霉菌产漆酶条件的优化,提高酶活,将其应用于生物制浆中。采用单因素对产酶条件进行研究,同时考察了漆酶的酶学性质。研究结果表明最佳培养条件为:麦麸16g/L,酵母膏2g/L,Al3+0.6
以经济欠发达典型地区——衡水为例,通过分析当前银行业发展现状及存在的问题,结合实际提出自己的观点,即:欠发达地区应在正确认识问题及深刻分析原因的前提下,增强开放观念,创新金
目的探讨美罗培南在急性白血病合并重症肺部感染中的治疗疗效。方法选取急性白血病合并重症肺部感染患者共93例,并随机分为对照组(n=46)和观察组(n=47)。对照组给予亚胺培南/西司
作为重庆市黔江民族研究所中的一名工作者,笔者认为,我们研究的是民族精神文明的演变过程,我们总结积累的是广大人民群众的集体智慧,我们传承的是民族文化。在这一过程中,我
采油过程中,联合站沉降罐底形成了较厚的过渡层,过渡层主要成分为硫酸盐还原菌(SRB),严重腐蚀管道,形成大量硫化亚铁颗粒,使过渡层具有较强的导电性,严重影响了电脱水器的正常
控制理论在工业、农业等各个领域具有广泛的应用.本文针对一类跷跷板控制系统模型,采用了极点配置理论,利用数学软件MATLAB对跷跷板模型控制系统模型进行分析,设计控制器使得闭环
针对深空伪码测距系统中深空站对前向测距长码直接捕获困难且耗时的问题,基于UQPSK调制中两路长、短伪码间的相位约束关系,提出了一种先对短码进行捕获;然后利用短码辅助捕获长