论文部分内容阅读
2013年1月29日,北京再一次陷入严重雾霾。其实,不只是北京,从东北、华北到中部乃至黄淮、江南地区,都出现了大范围的重度空气污染。雾气吸附各种污染物,污染物的微粒也为雾气的形成提供条件,两者致使雾霾笼罩整个城市,对人危害极大。人们戴上口罩,减少室外活动,对雾霾避之不及。自古春季多雾气,北宋词人秦观有诗云:“雾失楼台,月迷津渡,桃源望断无寻处。可堪孤馆闭春寒,杜鹃声里斜阳暮。”庭院中的雾气甚至引发唐太宗李世民的诗意:“拂树浓舒
On January 29, 2013, Beijing once again fell into serious haze. In fact, not only Beijing but also a large area of severe air pollution have emerged from northeast, north China, central China, Huanghuai and Jiangnan areas. Mist adsorption of various pollutants, pollutants particles also provide the conditions for the formation of mist, the two led to haze over the entire city, a great harm to people. People wear masks to reduce outdoor activities and avoid the haze. Since the ancient misty spring, the Northern Song Dynasty poet Qin concept poem: ”The loss of the fog floor, the month of the ferry crossing, Taoyuan look no place to find .Kan Kwan Museum closed spring cold, Cuckoo sound in the evening sun.“ ”The mist in the courtyard Even lead to the poetic Li Taimin Taizong: "Shu Shu thick Shu