Artist’s Poems for Paintings

来源 :文化交流 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mj3140
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  An important part of Chinese poetry is those inscribed on paintings as postscripts. This part alone can be a multiple-volume collection and an encyclopedia is needed to describe its styles, themes, developments, achievements, and representative masters. Of the 1,474 poems by Xu Wei (1521-1593), a Ming poet, over 300 were written on paintings. Xu Wei is a milestone painter of the ebullient impressionist style in the history of Chinese art. His poetic inscriptions are good poems in their own rights. Moreover, they also serve as visual components of the paintings.
  For Xu Wei, poetry expressed his aspirations, ambitions, and impressions, passions, inspirations, and compassions. He was a genius. He began to study poetry at six and to write essays at 9. His life was one of unusual tribulations. His poetry on paintings is very colorful.
  An artist great at painting and writing poems, Xu knew what should appear in painting and what should appear in a poetic postscript. The two parts come naturally together in artistic harmony in his paintings. His handwritings on paintings poetize painted images and his paintings add touches to poems. Take a poem he wrote on a painting of bamboo in black ink for example. What appear in the painting are bamboo shafts and twigs stretching into the sky. The bamboos look magnificent, a metaphor that describes a traditional Chinese scholar’s moral integrity. What stands out in the accompanying poem is partly about a thunder in the past that once struck with its overwhelming might but failed to bring the bamboos under its power. Another painting portrays bamboos whereas the accompanying inscription describes a rainstorm. The two also come together wonderfully.
  Xu Wei ran into many troubles and suffered great pain and despair in his lifetime. So it is easy to understand why most of his painting poems are about his thwarted career and failure to get appreciated. In a postscript to a painting of grapes, he writes that though the grapes can be compared to pearls that stand for his writings, they are discarded in the wilderness as indicated in the painting.
  His flowers by no means portray serenity, elegance and silent beauty. In a poem to a painting of bamboos after a snow, he condemns those who kill all the birds and leaves a bamboo grove empty after a snowfall. In another poem to a painting of bamboos bent down under the weight of snow, he asks why bamboos and plum blossoms must be destroyed and why the stream in the valley even does not get a leave left. The poems were written after a high-ranking official who once appreciated him and appointed him to a post was framed and executed. Yet in another poem, Xu comments that the world hates everything that reaches toward the sky and that that’s why the plum blossoms are brought down toward the ground.
  In another poem he compares himself to chrysanthemums in the wilderness that can stand the frost of the coldest autumn days and nights.
  And many of Xu’s poems abound with fun of life. He wrote nearly 30 poems about flying a kite. In one poem to a painting portraying a cowboy riding on the back of a buffalo and playing the flute most serenely, the poet imagines himself as the cowboy and wonders if it is the right time to steal mom’s coil of thread so that he can go flying a kite the next day. □
其他文献
很多人都知道,近代史上与杭州关系最密切的美国人是司徒雷登,但很少有人了解,英国也有一位“司徒雷登”式的人物——梅滕更。梅滕更在杭州居住了近半个世纪,开拓和发展了杭州的西医事业,也就是浙医二院的前身——杭州广济医院,算得上半个杭州人。今年正好是浙医二院最早的前身直大方伯戒烟所建立140周年。1869年,英国圣公会派麦道斯医生在杭州直大方伯巷设立戒(鸦片)烟所。1881年,梅滕更医生携夫人来杭接任,他
期刊
法国人瓦罗从来没看到过这么大、这么漂亮的“蝴蝶”,蝶身长1.56米,翅膀宽近2米。色彩斑斓艳丽的“蝴蝶”翩翩起舞,使人陶醉,看得瓦罗两眼发呆。在法国圣阿威汀看过一回“大蝴蝶”后,瓦罗又带着妻子、儿女驱车300公里,赶到桑特市再看一回。与瓦罗一样痴迷“大蝴蝶”的一位81岁的法国老人,同样驱车300公里赶到桑特市看“大蝴蝶”。这位老人还对在场的浙江民间艺术团领队说,我活了这么大岁数,还没有看到过这么好
期刊
题画诗是中国古代诗歌的一个重要组成部分,内容丰富,数量巨大。徐渭1474首诗歌中就有300多首题画诗。徐渭的笔墨大写意画在中国绘画史上有着重要的地位,因此其题画诗亦诗亦画,使诗歌充满着直观丰富的画意。诗画兼擅,诗画兼融,决定了徐渭题画诗的独特魅力。  诗歌的本质是“言志”,徐渭6岁攻诗文,9岁作文章,显露了异于常人的才质秉赋。但如此聪明少年,却是一生坎坷。因此他的题画诗内容远比一般的题画诗要丰富得
期刊
在天台县城北的繁华地段,1927年建成的“济佛院”旧址上,新建了“济公故居”。这座故居由李府宅院、观霞阁、陇西园三部分组成,形成二高一低雄伟的建筑群,高处是峰,巍然矗立,飞檐桃角,画阁雕梁;低处是谷,是“三透九明堂”的宅院建筑,庭院雅致,开敞明亮,成为天台建筑群中一个旅游观光的亮点。一年四季游人如织,令人赞赏不已。  故居门口,立有一块深绿色的石碑,上面刻有人民的好总理周恩来手书的金色笔迹:“人民
期刊
不久前逝世的著名哲学家任继愈先生在学术研究的道路上走了一辈子,并且乐此不疲。在90岁这年,他动了一次大手术,大家都劝他好好休息养病,任继愈却正色回答:“我比不得你们,你们好比在时间的银行里还有100元钱,我却只有5毛钱了,我得好好利用这5毛钱才行。”  1934年,中学毕业的任继愈以优异的成绩考进了最想进的学校和最理想的系,也就是北京大学哲学系。正是“国破山河在,城春草木深”,进哲学系的新生一共有
期刊
August 9, 2009 witnessed an art gala at Zhejiang Art Gallery. “The Moments of History”, a grand and ambitious exhibition to showcase the key events and figures Zhejiang has seen and experienced in its
期刊
《崛起》应利民摄Rising Photograph by Ying Limin  仰视角度与超广角镜头的夸张效果,突显了行吊的形体和气魄,与人物身姿、手势相衬,恰当地点明了主题。左下角红色圆形构件的摄取,既平衡了画面,又增强了作品的现场感。  《音符》王烨江摄Musical Notes Photograph by Wang Ye  石板桥、倒影,抬轿迎亲的畲族乡民,构成了虚实对应的视觉趣味点。拍摄
期刊
Film director Feng Xiaogang arrived in Hangzhou on July 3, 2009 with the cast and crew of “Tangshan Earthquake”, his latest blockbuster scheduled for screening on July 28, 2010 on the 34th anniversary
期刊
Zhou Binjian is the youngest daughter of late Premier Zhou Enlai’s brother Zhou Enrong. Premier Zhou (1898-1976) and his wife Deng Yingchao (1904-1992) had no children. Zhou Bianjian was their most fa
期刊
Wu Suying, an actress with Shaoxing 100 Little Flowers Art Center, won a top prize at the 24th China Drama Plum Blossom Awards in 2009. Her fandom was overjoyed when her glory was announced at the awa
期刊