林璎:东西方边界上的建筑大师

来源 :世界文化 | 被引量 : 0次 | 上传用户:CHENGXB
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
1982年秋,美国财政部会议大厅当中挤满了媒体记者,长枪短炮对准室内的一张长桌.桌子上摆着一个黑色的建筑模型,模型旁边放着很多小国旗和几个迷你士兵雕像.桌子周围坐着一圈衣冠楚楚的美国白人,对着这些东西指指点点.他们轮流走到麦克风前,对着记者发表着言辞激烈的讲话,他们的观点针锋相对,争论的关键就是要不要把这些国旗和雕像安放到建筑模型的旁边.
其他文献
期刊
期刊
期刊
摘 要:汉语虚词研究是中国语言学研究的重要组成部分之一。从古至今,研究虚词的学者不胜枚举。《经传释词》是清代的一部训释虚词的专著,由经学大师、训诂学家王引之编著。该著作不仅代表了王引之卓越的学术成就,还体现了他严谨的治学精神。  关键词:《经传释词》;科学方法;开创性  作者简介:孟小驰(1992-),女,辽宁省开原市人,沈阳师范大学文学院汉语言文字学专业在读硕士,研究方向:为古代汉语。  [中图
摘 要:跨文化交际是不同文化背景的人们之间的交际,参与者运用语言或非语言的形式参与交际,而语言交际是跨文化交际研究的基本内容之一,二语习得者的语言能力发展与跨文化交际之间相互渗透、密不可分。  关键词:跨文化交际;二语习得;语言能力;汉语国际教育  作者简介:刘小雨(1996.2-),女,汉族,河南郑州人,云南师范大学在读研究生。  [中图分类号]:H159 [文献标识码]:A  [文章编号]:1
摘 要:“信达雅”翻译理论由清末翻译家严复提出,其理论言简意赅,影响深远,历久弥新。信达雅翻译理论对现代翻译仍具有举足轻重的影响。本文将结合广告语汉译实例,运用信达雅翻译理论进行分析。理论与实践相结合,进而探索“信达雅”翻译理论的现实意义。  关键词:信达雅;广告语;翻译  [中图分类号]:H059 [文献标识码]:A  [文章编号]:1002-2139(2019)-29--01  引言:  中国
从世界经济的层面上来看,美国和中国分别作为世界第一和第二大经济体,是你中有我,我中有你,几乎是谁也离不开谁,然而近年来美国的某些政客却提出了美中两国产业脱钩论.这是为
期刊
杰克·伦敦(1876—1916)是20世纪美国著名的现实主义作家.著名学者阿尔弗雷德·卡辛有一句常常被引用的关于杰克·伦敦的话,他说:在回顾他的生平事迹时人们深深地感到,“杰克
期刊
《圣经》记载,早在公元前2000年前后,上帝与亚伯拉罕立约,应许给犹太人迦南地,意为“流着奶和蜜的地方”.犹太人视其为民族和精神的核心.在这片乐土的见证下,以色列民族生根
期刊