论文部分内容阅读
With the rapid development of economic globalization, the communication between China and other countries is becoming more and more frequent, and the number of international conferences held in China is also increasing. Relevant industry data shows that in 2016, the international conferences held in China is over 40,000. With the increasing influence of China in international affairs, the voices from China have been gaining more and more attention from countries all over the world, and the demand for language services in China’s international conference and exhibition field is increasingly diversified.
Transn IOL Technology Co., Ltd will not be satisfied with the simple translation and text conversion, but to build a comprehensive information service platform based on the languages and to provide one-stop comprehensive language solutions for the many companies committed to the "The Belt and Road" development and to assist Chinese enterprises "going out".
隨着经济全球化的快速发展,中国与世界各国的沟通交流日益频繁,在中国境内召开的国际会议也日益增多。相关行业数据显示,2016年在中国境内召开的国际会议,已超过4万场,并多发生在北京、上海、广州、深圳等经济较发达城市,一般以星级酒店及会展中心为主要会议场所。随着中国在国际事务中影响力的日益提升,来自中国的声音越来越被世界各国所重视,因此中国境内国际会展领域的语言服务需求日益呈现多样化。
今年5月14日,“一带一路”国际合作高峰论坛在北京雁栖湖国际会议中心举行。而在一年前,在北京举行的“一带一路智慧前行”语联网+行业战略发布会暨“一带一路”商机对接研讨会上,传神语联网网络科技股份有限公司(以下简称“传神语联网”)总裁何恩培宣布,传神语联网不会满足于简单的翻译和文字转换,致力打造一个基于语言的综合信息服务平台,为致力于“一带一路”发展的诸多企业提供一站式的语言整体解决方案,让中国企业“走出去”。传神语联网副总裁石鑫则表示:“传神语联网参与‘一带一路’建设已迈进机器翻译、情报搜索乃至项目全流程的专业服务阶段。”而在传统的语言翻译服务范畴,国际会展领域的语言服务需求主要分为两大类型,语言翻译公司会根据客户会议展览等现场语言沟通交流的需要,凭借自身资源优势与行业经验,为客户提供同声传译、交替传译、坐席翻译、陪同翻译,或者会议志愿者等口译服务,以及同传设备、音响设备、视频设备,或者即席讨论设备等设备服务。
据初步估算,“一带一路”沿线国家和地区所使用的通用语约50余种,部族语超过200种。因此要实现国家重大战略“一带一路”的宏伟愿景,就需要以语言沟通为前提。同时,全球经济目前进入新的发展机遇期,企业在快速发展、布局国际市场时也会遇到多重语言瓶颈问题。在此背景下,作为基于大数据和移动互联网技术的第四方语言服务平台,传神语联网更为看重国际化视野的拓展,其精心打造的语联网平台译员资源覆盖149个国家和地区;全新的“语联网+行业”战略,也帮助了诸多有国际业务拓展需求的企业扫除语言障碍。
据介绍,传神语联网运用资深、领先的语言生产能力,于云端一站式进行多语信息的加工、转换及传递处理,将经过处理的多语信息及产能进行整合或再创作,输出、应用、服务于不同场景,目前主要分为人工语音翻译服务、人工文字翻译服务及翻译机器人三大领域。传神语联网在武汉建立了多语信息处理产业基地,并成立了多语信息处理工程技术研究中心,将核心专利运用到移动互联产品中,提供多种新型语言服务。例如:有为提高译员工作效率而开发的免费智能翻译软件火云译客;还有专门解决碎片化语言需求的App小尾巴,从而解决旅行、学习等场景的语言问题……其中,火云译客获得2015年中国软博会金奖,“国际商贸服务平台”更是被国家科技部列入“2013年度国家火炬计划产业化示范项目”。
2012年11月,世界审计组织理事会第63次会议在四川成都召开。传神语联网建立了来自5个国家的十余名高级同传和笔译译员团队,为大会提供了包括中、英、法、西、俄、阿、德等多种语言的同声传译、交替传译、会议材料翻译、会议网站翻译,以及同传设备等全面的语言服务。传神语联网以扎实创新的技术,科学合理的布局,为搭建“一带一路”多语信息平台增加了信心。除此之外,在北京奥运会、上海世博会、广州亚运会、深圳大运会,以及全球移动互联网大会等多项大型活动上,传神语联网拥有的语言服务领域的37项专利、28项软件著作权,不仅在支持国家“一带一路”战略上有了新布局,更是在国际工程、装备制造、影视传媒、文化旅游、会议会展,以及服务外包等五十多个领域形成嵌入式应用。总而言之,“一带一路”战略给我国语言服务行业带来了诸多机遇,但也有更多挑战。
Transn IOL Technology Co., Ltd will not be satisfied with the simple translation and text conversion, but to build a comprehensive information service platform based on the languages and to provide one-stop comprehensive language solutions for the many companies committed to the "The Belt and Road" development and to assist Chinese enterprises "going out".
隨着经济全球化的快速发展,中国与世界各国的沟通交流日益频繁,在中国境内召开的国际会议也日益增多。相关行业数据显示,2016年在中国境内召开的国际会议,已超过4万场,并多发生在北京、上海、广州、深圳等经济较发达城市,一般以星级酒店及会展中心为主要会议场所。随着中国在国际事务中影响力的日益提升,来自中国的声音越来越被世界各国所重视,因此中国境内国际会展领域的语言服务需求日益呈现多样化。
今年5月14日,“一带一路”国际合作高峰论坛在北京雁栖湖国际会议中心举行。而在一年前,在北京举行的“一带一路智慧前行”语联网+行业战略发布会暨“一带一路”商机对接研讨会上,传神语联网网络科技股份有限公司(以下简称“传神语联网”)总裁何恩培宣布,传神语联网不会满足于简单的翻译和文字转换,致力打造一个基于语言的综合信息服务平台,为致力于“一带一路”发展的诸多企业提供一站式的语言整体解决方案,让中国企业“走出去”。传神语联网副总裁石鑫则表示:“传神语联网参与‘一带一路’建设已迈进机器翻译、情报搜索乃至项目全流程的专业服务阶段。”而在传统的语言翻译服务范畴,国际会展领域的语言服务需求主要分为两大类型,语言翻译公司会根据客户会议展览等现场语言沟通交流的需要,凭借自身资源优势与行业经验,为客户提供同声传译、交替传译、坐席翻译、陪同翻译,或者会议志愿者等口译服务,以及同传设备、音响设备、视频设备,或者即席讨论设备等设备服务。
据初步估算,“一带一路”沿线国家和地区所使用的通用语约50余种,部族语超过200种。因此要实现国家重大战略“一带一路”的宏伟愿景,就需要以语言沟通为前提。同时,全球经济目前进入新的发展机遇期,企业在快速发展、布局国际市场时也会遇到多重语言瓶颈问题。在此背景下,作为基于大数据和移动互联网技术的第四方语言服务平台,传神语联网更为看重国际化视野的拓展,其精心打造的语联网平台译员资源覆盖149个国家和地区;全新的“语联网+行业”战略,也帮助了诸多有国际业务拓展需求的企业扫除语言障碍。
据介绍,传神语联网运用资深、领先的语言生产能力,于云端一站式进行多语信息的加工、转换及传递处理,将经过处理的多语信息及产能进行整合或再创作,输出、应用、服务于不同场景,目前主要分为人工语音翻译服务、人工文字翻译服务及翻译机器人三大领域。传神语联网在武汉建立了多语信息处理产业基地,并成立了多语信息处理工程技术研究中心,将核心专利运用到移动互联产品中,提供多种新型语言服务。例如:有为提高译员工作效率而开发的免费智能翻译软件火云译客;还有专门解决碎片化语言需求的App小尾巴,从而解决旅行、学习等场景的语言问题……其中,火云译客获得2015年中国软博会金奖,“国际商贸服务平台”更是被国家科技部列入“2013年度国家火炬计划产业化示范项目”。
2012年11月,世界审计组织理事会第63次会议在四川成都召开。传神语联网建立了来自5个国家的十余名高级同传和笔译译员团队,为大会提供了包括中、英、法、西、俄、阿、德等多种语言的同声传译、交替传译、会议材料翻译、会议网站翻译,以及同传设备等全面的语言服务。传神语联网以扎实创新的技术,科学合理的布局,为搭建“一带一路”多语信息平台增加了信心。除此之外,在北京奥运会、上海世博会、广州亚运会、深圳大运会,以及全球移动互联网大会等多项大型活动上,传神语联网拥有的语言服务领域的37项专利、28项软件著作权,不仅在支持国家“一带一路”战略上有了新布局,更是在国际工程、装备制造、影视传媒、文化旅游、会议会展,以及服务外包等五十多个领域形成嵌入式应用。总而言之,“一带一路”战略给我国语言服务行业带来了诸多机遇,但也有更多挑战。