论文部分内容阅读
尽日寻春不见春,芒鞋蹈遍陇头云。归来笑撚梅花嗅,春在枝头已十分。上引是一首自宋代以来相当流行的诗歌,也是一首通俗易懂的诗。但是这首诗不但作者身份是含糊的,题目也是众说纷纭。为了行文方便,本文姑且把这首诗称为《梅花诗》。最近,为了回答同学关于此诗作者的询问,我利用网络数据库之便进行检索,同时也阅读了一些纸质文献。没有想到,原先觉得应该是很简单的问题,越是用心去梳理,就越是一团乱麻:历来对这首诗的时代与作者有太多说法,而且差异太大。在时代方面,分别有唐、宋、元之说,作者则有无名氏的尼姑、和尚、模糊的“前人”等,有姓名
Seeing spring without spring, Mans shoes dance all over the head cloud. Come back laughing twist plum smell, spring has been very branches. Shang cited is a very popular poetry since the Song Dynasty, but also a straightforward poem. However, this poem is not only an author’s identity is ambiguous, the subject is also different opinions. In order to facilitate writing, this article tentatively referred to the poem as “plum poems.” Recently, in response to my classmates’ inquires about the author of this poem, I used the internet database to search and read some paper documents. Unexpectedly, the original thought should be a very simple question, the more intentions to sort out, the more a mess: Historically, the era of the poem and the author too much to say, and the difference is too great. In terms of the times, there are the Tang, Song and Yuan Dynasties, respectively. The author has anonymous nuns, monks, vague “predecessors”, etc., with their names