论文部分内容阅读
奥普拉·温弗瑞,这个家喻户晓的名字就是顶级脱口秀的代名词。她主持的《奥普拉脱口秀》已于美国时间5月25日停播。这个电视谈话节目持续了25年,平均每周吸引3300万名观众,并连续16年排在同类节目的首位,很多观众深受其影响,有的甚至因此改变了一生。也许作为90后新鲜人的你对这位“脱口秀女王”不太熟悉,也没看过她的节目,但大家不妨听听她在告别秀中给追随其多年的观众的“love
letter”,也许你能从中感受到她走下舞台时的不舍与骄傲,领会到她有如此大的影响力到底原因何在。
有什么曾影响甚至改变你的生活吗?它可以是一个人、一件事甚至一句话。有兴趣的话不妨写下来,来信和我们分享吧。
Man A: This is my last broadcast. For almost two
decades, after all, we’ve been meeting like this in the evenings, and, I’ll miss that.
Man B: We kicked it off[停止运转], didn’t we?
Man C: I bid you a very heartfelt[衷心的] good night.
Man D: Sorry, we’re closed.
Man E: Ladies and gentlemen, Oprah Winfrey! Stay with us!
Oprah: Oh...yeah...thank you! Thank you!
Oprah’s Farewell Show:
“I won’t say goodbye”
Oprah: From you whose names I will never know, I learned what love is. You and this show have been the great love of my life.
Host A: Oprah Winfrey delivers what some might say is her greatest lesson yet, one of love, grace and validation[确认] in what she called “a love letter to her fans,” who have supported her for 25 years.
Host B: In fact Oprah says that gratitude[感恩] is the single greatest treasure that she will take from her experience. Cheryl Burton joins us now with that emotional farewell today. Cheryl.
Cheryl: In fact she said this was the last lesson from that studio for her, and, of course, for all of us, we’ll remember “where were you when the Oprah Show ended?”
After 25 years, Oprah filled her studio today with first-time guests and long-time friends to share the end of her 25-year run. Now, after more than 4,500 shows and 30,000 guests, Oprah used her last show to share words of wisdom and thank those who have been there from the beginning.
Oprah: Well, from day one, Chicago, you took me in—into your living rooms, and into your kitchens, and your dens[私室,书房]—and you spread the word to your friends. Today there will be no guests, there will be no makeovers[新的打扮], no surprises. You will not be
getting a car, or a tree注1. This last hour is really about me saying, “Thank you.” It is my love letter to you.
Cheryl: Oprah filled her love letter of a final show with inspiration[鼓舞] for her audience to go out and help others.
Oprah: Wherever you are, that is your platform, your stage, your circle of influence. That is your talk show.
Cheryl: The show also featured the countless guests who opened up to Oprah during the past 25 years.
Oprah: People started coming on the show, saying things they couldn’t say to their own family members.
Woman A: I am a recovering alcoholic[酒鬼].
Woman B: I want to tell my family and friends that I’m gay.
Woman C: I have advanced[晚期的] AIDS, so I probably will die from this disease.
Oprah: The show has taught me there is a common thread[线] that runs through all of our pain, and all of our suffering. And that is unworthiness[无价值], not feeling
worthy enough to own the life you were created for.
Cheryl: Oprah saved her biggest praise for her fans.
Oprah: You all have been a safe harbor for me for 25 years. It is no coincidence[巧合] that I grew up to feel the genuine[真诚的] kindness, affection[友爱], trust and
validation from millions of you all over the world. You and this show have been the great love of my life.
Cheryl: With these words, Oprah signed off[停止广播] for the final time.
Oprah: I won’t say goodbye. I’ll just say: until we meet again. To God be the glory.
Cheryl: Oprah then kissed her long-time partner
Stedman Graham注2, thanked her audience and left to cheers and hugs.
Oprah Leaves Legacy [遗产] of Giving
Well during The Oprah Winfrey Show’s 25 years on
television, Oprah tried to inspire people to do good. Covering
Oprah during her 25 years of talk took us all over the
country and the world. Now with her final sign off, Oprah leaves a legacy filled with memorable[难忘的] moments.
It started with a marching band on State Street注3
and millions watched as Oprah marched on from there.
From the beginning, Oprah focused on giving.
Oprah’s Angel Network注4 kicked into high
gear[换高速档,开始高速运转], raising $80 million for projects around the world, including million-dollar grants for
charter schools注5.
Oprah: The money is just symbolic[象征的] of what can be done. We want you to see what they have done and for you to look inside yourself and see what it is you have to give back.
While car giveaways and “Oprah’s Favorite Things注6” made for memorable TV moments, one of Oprah’s major projects is her school in South Africa designed to teach girls how to become leaders.
Oprah: I already know that whatever is going to happen to these girls is going to amaze us.
Oprah took her viewers to disasters and shared her compassion[同情] following the devastation.
Oprah: You are...are survivors of a living hell.
It was hard for her to describe what she saw firsthand
in the aftermath[灾后时期] of Hurricane Katrina注7.
Oprah: ...found a little boy, four years old, still holding onto the arm of his dead mother who had drown, and so they pulled him up out of the roof... (choking up)
Oprah: I thank you for being as much of a sweet
inspiration for me as I’ve tried to be for you.
With The Oprah Winfrey Show signing off, Oprah says her good friend, Dr. Maya Angelou注8, put it all in perspective[有正确认识].
Oprah: She said, “Your legacy is every woman, every man, every child who watched the show and made a decision, had a thought, about changing something in their life.”
What Oprah Has Meant to People Around the World
Woman A (Mexican): I was 18 years old when I came to the United States. I started watching your show, and I didn’t speak any English at all. I didn’t understand a word, but the body language was universal[通用的], and we all speak the same language. When we smile, there’s no language. When we laugh, there’s no language.
When we cry, we all cry in the same language. So little by little[渐渐], I understood a word here and there, and so that is the way I learned to speak English.
Woman B (Zimbabwean): Growing up in Zimbabwe as a young girl, I was privileged[有特权的] to watch very few American shows, but the one important show at 4 o’clock was the Oprah Show. I saw people’s lives change on your show, and suddenly I was aware that I was not
limited by the circumstance that I was a sixth child in a[an] African home with a polygamous[一夫多妻的] family.
I was limited by nothing. That inspired me to start
working on designing clothes, gave me finances to be able to save up and get myself to college in the United States. You opened up a whole new world that, really, from Zimbabwe,
I could have never dreamt I would see.
Woman C (Afghan): I was only five years old when my family
and I fled Afghanistan and immigrated[移民] to Canada. I’ve been watching the Oprah Show religiously[虔诚地] since I was 15 years old, and I’ve barely missed an episode[集]. In 2009 I decided to go back to Afghanistan armed with a boxed set of Oprah Show DVDs. I realized how much I’ve learned from you. I thought that I could take those things and pass them on to a nation that did not get the Oprah Show. Today, thanks to you, I am the first host of a talk show in Afghanistan
that is very successful. My show is reminding the women of Afghanistan that they do have a voice and that they do have the right to be respected. I’m hoping that there are more girls who will be influenced by my show, just like I was influenced by your show.
男子甲:这是我的最后一次节目。在过去近二十年里,我们在无数个夜晚像现在这样相聚,我会想念这一切。
男子乙:我们停播了,不是吗?
男子丙:衷心地祝愿大家有个愉快的夜晚。
男子丁:抱歉,我们结束了。
男子戊:女士们、先生们,奥普拉·温弗瑞!永远和我们在一起!
奥普拉:噢……没错……谢谢!谢谢!
奥普拉告别秀:
不会说“再见”
奥普拉:我永远不会知道你们的名字,但从你们身上,我学到了什么是爱。你们和这个节目就是我生命中的至爱。
主持人甲:有些人认为这是奥普拉·温弗瑞迄今为止讲得最好的“一堂课”——充满了爱、优雅和肯定,她将其称为“给粉丝们的一封情书”,以此来感谢观众25年来对她的支持。
主持人乙:事实上奥普拉说感恩是她从自己的经历中获得的最大财富。我们现在连线
谢丽尔·伯顿,她将给我们介绍那场感人心脾的告别秀。谢丽尔。
谢丽尔:事实上,她说这是那个演播室让她学到的最后一课,当然,对于我们所有人来说,我们将永远记得“当奥普拉秀结束的时候,你处在哪个人生阶段?”
节目开播25年后的今天,奥普拉的演播室里坐满了第一次参加节目的嘉宾和长期上节目的朋友,共同分享这25年长跑的完结。现在,在4500多场节目中访问了30000名嘉宾后,奥普拉用她的告别秀来分享自己的智慧感言,并感谢那些打一开始就支持她的人。
奥普拉:喔,从第一天在芝加哥开秀,你们就接纳了我——你们将我迎进客厅、厨房、书房——你们将我推荐给自己的朋友。今天没有嘉宾,没有改头换面,也没有惊喜。你不会得到小车或是一棵树。在最后这一小时我要送出我的“感谢”。这是我给你们的情书。
谢丽尔:奥普拉在她其告别秀的情书中鼓励观众们走出去帮助别人。
奥普拉:不管你在哪里,那就是你的平台,你的舞台,你的影响范围。那就是你的
脱口秀。
谢丽尔:这场秀也提到了在过去的25年中向奥普拉打开心扉的无数嘉宾。
奥普拉:人们来到这个节目,诉说一些他们无法对自己家人说出口的事情。
女子甲:我是一个酒鬼,正尝试戒酒。
女子乙:我想告诉家人和朋友我是同性恋。
女子丙:我的艾滋病到了晚期,很可能会因此死掉。
奥普拉:这个节目让我明白到我们所有的痛苦和磨难都有一条共同的主线。那便是无价值感——感觉生来被赋予的生命没有足够的价值。
谢丽尔:奥普拉将最大的赞扬留给自己的粉丝们。
奥普拉:25年来,你们给了我一个安全的港湾。我在不断成长中感受到来自世界各地千千万万的你们对我真切的善意、喜爱、信任和肯定,这绝不只是巧合。你们和这个节目是我生命中的至爱。
谢丽尔:说完这些话后,奥普拉最后一次走下舞台。
奥普拉:我不会说“再见”。我只会说:直到我们再次见面。荣耀归于上帝。
谢丽尔:奥普拉随后亲吻了自己的伴侣
斯特德曼·格雷厄姆,感谢观众,在欢呼声中与众人一一拥抱。
奥普拉的遗产——奉献
在《奥普拉·温弗瑞脱口秀》开播的25年当中,奥普拉试图鼓励人们去做好事。她持续25年的访谈带我们走遍美国乃至全世界。现在她走下了舞台,也留下了一份充满难忘回忆的遗产。
它始于州街的游行,数百万人看着奥普拉由此起步。
从一开始,奥普拉就将奉献作为重心。
奥普拉天使网络高速运作,为世界各地的慈善项目筹集了八千万美元,其中包括建立特许学校需要的百万资金。
奥普拉:金钱只是我们可以作出何等贡献的体现。我们想让你看看他们的成就,然后扪心自问,看看自己以何为报。
奥普拉疯狂赠送汽车和“奥普拉最喜爱的东西”创造了让人难忘的荧幕时刻,而奥普拉的其中一项重大计划就是在南非建立致力于将女孩培养成领袖的学校。
奥普拉:我已经确信——不管将来会怎样,这些女孩都会让我们大吃一惊。
奥普拉将她的观众带到灾难现场,分享她对灾后情形的感受。
奥普拉:你们是从这个活生生的地狱逃出来的幸存者。
她无法形容第一时间看到卡特里娜飓风过境后的情形。
奥普拉:……找到一个四岁的小男孩,仍然握着他妈妈的手臂。她已经淹死了,所以他们把他从屋顶拉了上来……(哽咽)
奥普拉:正如我一直鼓励你们那样,感谢各位一直以来对我的鼓励。
对于《奥普拉·温弗瑞脱口秀》的谢幕,奥普拉说她的朋友玛雅·安吉罗博士的看法很有见地。
奥普拉:她说:“你的遗产就是每一个女人、男人或孩子在看了你的节目以后都会作出决定,有所想法,想改变自己的
人生。”
奥普拉的世界影响力
女子甲(墨西哥人):我18岁来到美国。我开始看你的节目,那时我根本不会说英语。我一个字都听不懂,但肢体语言是通用的,我们都使用着同样的“语言”。当我们微笑时,不需要言语;当我们大笑时,也不需要言语;痛哭流涕时,我们也会用同样的语言哭泣。所以我渐渐听懂了那些词,那便是我学习英语的方式。
女子乙(津巴布韦人):作为一个从小在
津巴布韦长大的小女孩,我有幸看到为数不多的美国节目,但其中最重要的便是四点钟的奥普拉秀。我看到人们上了你的节目后改变了人生,我突然意识到自己的人生也没有局限——尽管我是一个一夫多妻制的非洲家庭中排行第六的孩子。没有东西可以限制我的人生。在那个节目的鼓励下,我开始从事服装设计工作,让我可以存够钱到美国念大学。你开启了一个全新的世界,真的,在津巴布韦,
我从未想过自己能看到这样一个
世界。
女子丙(阿富汗人):五岁的时候,我们家逃离阿富汗,移民到加拿大了。我从15岁就非常喜欢看奥普拉秀,几乎没有落下一集。2009年我决定重返阿富汗,提着一箱奥普拉
秀DVD。我认识到自己从你那里学到了很多东西,觉得可以将它们传播到这个没有奥普拉秀的国家。多亏了你,我如今成为阿富汗第一位脱口秀节目主持人,这个节目非常成功。我的节目告诉阿富汗妇女她们也有发言与被尊重的权利。我希望我的节目可以影响更多的女孩,就像我被你的节目影响那样。
Know More
奥普拉大事簿
1954 1月29日出生于密西西比州科西阿斯科。
1968 在东纳什维尔高中上学。
1970 代表纳什维尔WVOL电台获得“防火小姐”称号,并被选为第一位“田纳西州黑人小姐”。
1971 高中毕业,获得田纳西州立大学奖学金,并受雇在WVOL电台播报新闻。
1976 在WJZ-TV电视台当记者并担任一个晚间新闻节目的其中一名主持人,遇到后来成为她最亲密朋友的助理导演
盖尔·金。
1984 在芝加哥主持《芝加哥早晨》节目。
1985 遇到将成为她“重要的另一半”的斯特德曼·格雷厄姆和请她出演《紫色姐妹花》(The Color Purple)中索·菲娅一角的昆西·琼斯,后因该片获得奥斯卡奖提名。
1986节目易名为《奥普拉·温弗瑞脱口秀》。
1988 被国际电视与广播协会授予“年度广播员”称号,是这一称号的最年轻获得者。在获得自己节目的所有权和控制权后,开始创建自己的电视公司“哈普”,成为第一位拥有影视公司的女黑人。
1997 创立“天使网络”。
1998 麦格劳博士加盟奥普拉的电视节目。获得“艾美终身成就工作日奖”。主演并制作电影《宠儿》(Beloved)。《时代》周刊称她为20世纪“最具影响力人物”。
2000 发行杂志《O》,并于数月后出版该杂志的国际版。在牛肉诬蔑案中胜诉。
2003 获“马里恩·安德森奖”。成为美国第一位黑人亿万富翁。
2011 《奥普拉脱口秀》于5月25日播出最后一期。
注1:指奥普拉在其节目中赠送观众礼物的活动,下文的“car giveaways(汽车大派送)” 便是其一。2004年,她曾在节目中送出276辆庞蒂亚克G6轿车;2010年又送给275名在场观众每人一辆大众新款甲壳虫汽车。
注2:斯特德曼·格雷厄姆(1951-),美国教育家及作家,奥普拉的伴侣。
注3:州街是美国芝加哥一条重要的南北向干道,始于近北区,穿过芝加哥市中心,止于城市的南部边界。
注4:奥普拉天使网络是旨在帮助全球三十多个国家的年轻人改善教育和住房问题的公益机构,网站于2010年5月永久关闭,由新建的“奥普拉-温弗瑞电视网”接替之前的慈善工作。
注5:特许学校,独立于地方教育委员会之外经营的公立学校,其教学内容和教育理念通常与其他现有系统内的学校不同。
注6:2002-2010年间,每年(2009年除外)圣诞节奥普拉会用一小时的时间给观众分发那年她最喜爱的东西,其中包括有机奶酪蛋糕、甜爆米花、UGG靴子、CD、书籍、大衣、笔记本、电脑、数码相机、定制耐克鞋子、镶钻手表、黑莓手机和平板电脑等。
注7:卡特里娜飓风于2005年8月29日登陆美国路易斯安那州和密西西比州,数以万计的房屋被淹,数十万户家庭断电。
注8:玛雅·安吉罗(1928-),美国黑人作家、剧作家、编辑、演员、导演。
letter”,也许你能从中感受到她走下舞台时的不舍与骄傲,领会到她有如此大的影响力到底原因何在。
有什么曾影响甚至改变你的生活吗?它可以是一个人、一件事甚至一句话。有兴趣的话不妨写下来,来信和我们分享吧。
Man A: This is my last broadcast. For almost two
decades, after all, we’ve been meeting like this in the evenings, and, I’ll miss that.
Man B: We kicked it off[停止运转], didn’t we?
Man C: I bid you a very heartfelt[衷心的] good night.
Man D: Sorry, we’re closed.
Man E: Ladies and gentlemen, Oprah Winfrey! Stay with us!
Oprah: Oh...yeah...thank you! Thank you!
Oprah’s Farewell Show:
“I won’t say goodbye”
Oprah: From you whose names I will never know, I learned what love is. You and this show have been the great love of my life.
Host A: Oprah Winfrey delivers what some might say is her greatest lesson yet, one of love, grace and validation[确认] in what she called “a love letter to her fans,” who have supported her for 25 years.
Host B: In fact Oprah says that gratitude[感恩] is the single greatest treasure that she will take from her experience. Cheryl Burton joins us now with that emotional farewell today. Cheryl.
Cheryl: In fact she said this was the last lesson from that studio for her, and, of course, for all of us, we’ll remember “where were you when the Oprah Show ended?”
After 25 years, Oprah filled her studio today with first-time guests and long-time friends to share the end of her 25-year run. Now, after more than 4,500 shows and 30,000 guests, Oprah used her last show to share words of wisdom and thank those who have been there from the beginning.
Oprah: Well, from day one, Chicago, you took me in—into your living rooms, and into your kitchens, and your dens[私室,书房]—and you spread the word to your friends. Today there will be no guests, there will be no makeovers[新的打扮], no surprises. You will not be
getting a car, or a tree注1. This last hour is really about me saying, “Thank you.” It is my love letter to you.
Cheryl: Oprah filled her love letter of a final show with inspiration[鼓舞] for her audience to go out and help others.
Oprah: Wherever you are, that is your platform, your stage, your circle of influence. That is your talk show.
Cheryl: The show also featured the countless guests who opened up to Oprah during the past 25 years.
Oprah: People started coming on the show, saying things they couldn’t say to their own family members.
Woman A: I am a recovering alcoholic[酒鬼].
Woman B: I want to tell my family and friends that I’m gay.
Woman C: I have advanced[晚期的] AIDS, so I probably will die from this disease.
Oprah: The show has taught me there is a common thread[线] that runs through all of our pain, and all of our suffering. And that is unworthiness[无价值], not feeling
worthy enough to own the life you were created for.
Cheryl: Oprah saved her biggest praise for her fans.
Oprah: You all have been a safe harbor for me for 25 years. It is no coincidence[巧合] that I grew up to feel the genuine[真诚的] kindness, affection[友爱], trust and
validation from millions of you all over the world. You and this show have been the great love of my life.
Cheryl: With these words, Oprah signed off[停止广播] for the final time.
Oprah: I won’t say goodbye. I’ll just say: until we meet again. To God be the glory.
Cheryl: Oprah then kissed her long-time partner
Stedman Graham注2, thanked her audience and left to cheers and hugs.
Oprah Leaves Legacy [遗产] of Giving
Well during The Oprah Winfrey Show’s 25 years on
television, Oprah tried to inspire people to do good. Covering
Oprah during her 25 years of talk took us all over the
country and the world. Now with her final sign off, Oprah leaves a legacy filled with memorable[难忘的] moments.
It started with a marching band on State Street注3
and millions watched as Oprah marched on from there.
From the beginning, Oprah focused on giving.
Oprah’s Angel Network注4 kicked into high
gear[换高速档,开始高速运转], raising $80 million for projects around the world, including million-dollar grants for
charter schools注5.
Oprah: The money is just symbolic[象征的] of what can be done. We want you to see what they have done and for you to look inside yourself and see what it is you have to give back.
While car giveaways and “Oprah’s Favorite Things注6” made for memorable TV moments, one of Oprah’s major projects is her school in South Africa designed to teach girls how to become leaders.
Oprah: I already know that whatever is going to happen to these girls is going to amaze us.
Oprah took her viewers to disasters and shared her compassion[同情] following the devastation.
Oprah: You are...are survivors of a living hell.
It was hard for her to describe what she saw firsthand
in the aftermath[灾后时期] of Hurricane Katrina注7.
Oprah: ...found a little boy, four years old, still holding onto the arm of his dead mother who had drown, and so they pulled him up out of the roof... (choking up)
Oprah: I thank you for being as much of a sweet
inspiration for me as I’ve tried to be for you.
With The Oprah Winfrey Show signing off, Oprah says her good friend, Dr. Maya Angelou注8, put it all in perspective[有正确认识].
Oprah: She said, “Your legacy is every woman, every man, every child who watched the show and made a decision, had a thought, about changing something in their life.”
What Oprah Has Meant to People Around the World
Woman A (Mexican): I was 18 years old when I came to the United States. I started watching your show, and I didn’t speak any English at all. I didn’t understand a word, but the body language was universal[通用的], and we all speak the same language. When we smile, there’s no language. When we laugh, there’s no language.
When we cry, we all cry in the same language. So little by little[渐渐], I understood a word here and there, and so that is the way I learned to speak English.
Woman B (Zimbabwean): Growing up in Zimbabwe as a young girl, I was privileged[有特权的] to watch very few American shows, but the one important show at 4 o’clock was the Oprah Show. I saw people’s lives change on your show, and suddenly I was aware that I was not
limited by the circumstance that I was a sixth child in a[an] African home with a polygamous[一夫多妻的] family.
I was limited by nothing. That inspired me to start
working on designing clothes, gave me finances to be able to save up and get myself to college in the United States. You opened up a whole new world that, really, from Zimbabwe,
I could have never dreamt I would see.
Woman C (Afghan): I was only five years old when my family
and I fled Afghanistan and immigrated[移民] to Canada. I’ve been watching the Oprah Show religiously[虔诚地] since I was 15 years old, and I’ve barely missed an episode[集]. In 2009 I decided to go back to Afghanistan armed with a boxed set of Oprah Show DVDs. I realized how much I’ve learned from you. I thought that I could take those things and pass them on to a nation that did not get the Oprah Show. Today, thanks to you, I am the first host of a talk show in Afghanistan
that is very successful. My show is reminding the women of Afghanistan that they do have a voice and that they do have the right to be respected. I’m hoping that there are more girls who will be influenced by my show, just like I was influenced by your show.
男子甲:这是我的最后一次节目。在过去近二十年里,我们在无数个夜晚像现在这样相聚,我会想念这一切。
男子乙:我们停播了,不是吗?
男子丙:衷心地祝愿大家有个愉快的夜晚。
男子丁:抱歉,我们结束了。
男子戊:女士们、先生们,奥普拉·温弗瑞!永远和我们在一起!
奥普拉:噢……没错……谢谢!谢谢!
奥普拉告别秀:
不会说“再见”
奥普拉:我永远不会知道你们的名字,但从你们身上,我学到了什么是爱。你们和这个节目就是我生命中的至爱。
主持人甲:有些人认为这是奥普拉·温弗瑞迄今为止讲得最好的“一堂课”——充满了爱、优雅和肯定,她将其称为“给粉丝们的一封情书”,以此来感谢观众25年来对她的支持。
主持人乙:事实上奥普拉说感恩是她从自己的经历中获得的最大财富。我们现在连线
谢丽尔·伯顿,她将给我们介绍那场感人心脾的告别秀。谢丽尔。
谢丽尔:事实上,她说这是那个演播室让她学到的最后一课,当然,对于我们所有人来说,我们将永远记得“当奥普拉秀结束的时候,你处在哪个人生阶段?”
节目开播25年后的今天,奥普拉的演播室里坐满了第一次参加节目的嘉宾和长期上节目的朋友,共同分享这25年长跑的完结。现在,在4500多场节目中访问了30000名嘉宾后,奥普拉用她的告别秀来分享自己的智慧感言,并感谢那些打一开始就支持她的人。
奥普拉:喔,从第一天在芝加哥开秀,你们就接纳了我——你们将我迎进客厅、厨房、书房——你们将我推荐给自己的朋友。今天没有嘉宾,没有改头换面,也没有惊喜。你不会得到小车或是一棵树。在最后这一小时我要送出我的“感谢”。这是我给你们的情书。
谢丽尔:奥普拉在她其告别秀的情书中鼓励观众们走出去帮助别人。
奥普拉:不管你在哪里,那就是你的平台,你的舞台,你的影响范围。那就是你的
脱口秀。
谢丽尔:这场秀也提到了在过去的25年中向奥普拉打开心扉的无数嘉宾。
奥普拉:人们来到这个节目,诉说一些他们无法对自己家人说出口的事情。
女子甲:我是一个酒鬼,正尝试戒酒。
女子乙:我想告诉家人和朋友我是同性恋。
女子丙:我的艾滋病到了晚期,很可能会因此死掉。
奥普拉:这个节目让我明白到我们所有的痛苦和磨难都有一条共同的主线。那便是无价值感——感觉生来被赋予的生命没有足够的价值。
谢丽尔:奥普拉将最大的赞扬留给自己的粉丝们。
奥普拉:25年来,你们给了我一个安全的港湾。我在不断成长中感受到来自世界各地千千万万的你们对我真切的善意、喜爱、信任和肯定,这绝不只是巧合。你们和这个节目是我生命中的至爱。
谢丽尔:说完这些话后,奥普拉最后一次走下舞台。
奥普拉:我不会说“再见”。我只会说:直到我们再次见面。荣耀归于上帝。
谢丽尔:奥普拉随后亲吻了自己的伴侣
斯特德曼·格雷厄姆,感谢观众,在欢呼声中与众人一一拥抱。
奥普拉的遗产——奉献
在《奥普拉·温弗瑞脱口秀》开播的25年当中,奥普拉试图鼓励人们去做好事。她持续25年的访谈带我们走遍美国乃至全世界。现在她走下了舞台,也留下了一份充满难忘回忆的遗产。
它始于州街的游行,数百万人看着奥普拉由此起步。
从一开始,奥普拉就将奉献作为重心。
奥普拉天使网络高速运作,为世界各地的慈善项目筹集了八千万美元,其中包括建立特许学校需要的百万资金。
奥普拉:金钱只是我们可以作出何等贡献的体现。我们想让你看看他们的成就,然后扪心自问,看看自己以何为报。
奥普拉疯狂赠送汽车和“奥普拉最喜爱的东西”创造了让人难忘的荧幕时刻,而奥普拉的其中一项重大计划就是在南非建立致力于将女孩培养成领袖的学校。
奥普拉:我已经确信——不管将来会怎样,这些女孩都会让我们大吃一惊。
奥普拉将她的观众带到灾难现场,分享她对灾后情形的感受。
奥普拉:你们是从这个活生生的地狱逃出来的幸存者。
她无法形容第一时间看到卡特里娜飓风过境后的情形。
奥普拉:……找到一个四岁的小男孩,仍然握着他妈妈的手臂。她已经淹死了,所以他们把他从屋顶拉了上来……(哽咽)
奥普拉:正如我一直鼓励你们那样,感谢各位一直以来对我的鼓励。
对于《奥普拉·温弗瑞脱口秀》的谢幕,奥普拉说她的朋友玛雅·安吉罗博士的看法很有见地。
奥普拉:她说:“你的遗产就是每一个女人、男人或孩子在看了你的节目以后都会作出决定,有所想法,想改变自己的
人生。”
奥普拉的世界影响力
女子甲(墨西哥人):我18岁来到美国。我开始看你的节目,那时我根本不会说英语。我一个字都听不懂,但肢体语言是通用的,我们都使用着同样的“语言”。当我们微笑时,不需要言语;当我们大笑时,也不需要言语;痛哭流涕时,我们也会用同样的语言哭泣。所以我渐渐听懂了那些词,那便是我学习英语的方式。
女子乙(津巴布韦人):作为一个从小在
津巴布韦长大的小女孩,我有幸看到为数不多的美国节目,但其中最重要的便是四点钟的奥普拉秀。我看到人们上了你的节目后改变了人生,我突然意识到自己的人生也没有局限——尽管我是一个一夫多妻制的非洲家庭中排行第六的孩子。没有东西可以限制我的人生。在那个节目的鼓励下,我开始从事服装设计工作,让我可以存够钱到美国念大学。你开启了一个全新的世界,真的,在津巴布韦,
我从未想过自己能看到这样一个
世界。
女子丙(阿富汗人):五岁的时候,我们家逃离阿富汗,移民到加拿大了。我从15岁就非常喜欢看奥普拉秀,几乎没有落下一集。2009年我决定重返阿富汗,提着一箱奥普拉
秀DVD。我认识到自己从你那里学到了很多东西,觉得可以将它们传播到这个没有奥普拉秀的国家。多亏了你,我如今成为阿富汗第一位脱口秀节目主持人,这个节目非常成功。我的节目告诉阿富汗妇女她们也有发言与被尊重的权利。我希望我的节目可以影响更多的女孩,就像我被你的节目影响那样。
Know More
奥普拉大事簿
1954 1月29日出生于密西西比州科西阿斯科。
1968 在东纳什维尔高中上学。
1970 代表纳什维尔WVOL电台获得“防火小姐”称号,并被选为第一位“田纳西州黑人小姐”。
1971 高中毕业,获得田纳西州立大学奖学金,并受雇在WVOL电台播报新闻。
1976 在WJZ-TV电视台当记者并担任一个晚间新闻节目的其中一名主持人,遇到后来成为她最亲密朋友的助理导演
盖尔·金。
1984 在芝加哥主持《芝加哥早晨》节目。
1985 遇到将成为她“重要的另一半”的斯特德曼·格雷厄姆和请她出演《紫色姐妹花》(The Color Purple)中索·菲娅一角的昆西·琼斯,后因该片获得奥斯卡奖提名。
1986节目易名为《奥普拉·温弗瑞脱口秀》。
1988 被国际电视与广播协会授予“年度广播员”称号,是这一称号的最年轻获得者。在获得自己节目的所有权和控制权后,开始创建自己的电视公司“哈普”,成为第一位拥有影视公司的女黑人。
1997 创立“天使网络”。
1998 麦格劳博士加盟奥普拉的电视节目。获得“艾美终身成就工作日奖”。主演并制作电影《宠儿》(Beloved)。《时代》周刊称她为20世纪“最具影响力人物”。
2000 发行杂志《O》,并于数月后出版该杂志的国际版。在牛肉诬蔑案中胜诉。
2003 获“马里恩·安德森奖”。成为美国第一位黑人亿万富翁。
2011 《奥普拉脱口秀》于5月25日播出最后一期。
注1:指奥普拉在其节目中赠送观众礼物的活动,下文的“car giveaways(汽车大派送)” 便是其一。2004年,她曾在节目中送出276辆庞蒂亚克G6轿车;2010年又送给275名在场观众每人一辆大众新款甲壳虫汽车。
注2:斯特德曼·格雷厄姆(1951-),美国教育家及作家,奥普拉的伴侣。
注3:州街是美国芝加哥一条重要的南北向干道,始于近北区,穿过芝加哥市中心,止于城市的南部边界。
注4:奥普拉天使网络是旨在帮助全球三十多个国家的年轻人改善教育和住房问题的公益机构,网站于2010年5月永久关闭,由新建的“奥普拉-温弗瑞电视网”接替之前的慈善工作。
注5:特许学校,独立于地方教育委员会之外经营的公立学校,其教学内容和教育理念通常与其他现有系统内的学校不同。
注6:2002-2010年间,每年(2009年除外)圣诞节奥普拉会用一小时的时间给观众分发那年她最喜爱的东西,其中包括有机奶酪蛋糕、甜爆米花、UGG靴子、CD、书籍、大衣、笔记本、电脑、数码相机、定制耐克鞋子、镶钻手表、黑莓手机和平板电脑等。
注7:卡特里娜飓风于2005年8月29日登陆美国路易斯安那州和密西西比州,数以万计的房屋被淹,数十万户家庭断电。
注8:玛雅·安吉罗(1928-),美国黑人作家、剧作家、编辑、演员、导演。