文学翻译中译者的创造性叛逆——实为深度的“忠实”

来源 :华东理工大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:lizhiguo518
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
传统翻译理论重视对原作的忠实,但在文学翻译实践中由于文化差异、译者因素、时代要求的原因,译作难免对原作产生"偏离"、"背叛",因此,创造性叛逆不可避免,在文学翻译中也屡见不鲜,经常可见译者的有意识和无意识的创造性叛逆。创造表明了译者以艺术创造才能去接近和再现原作的一种主观努力,叛逆体现了在翻译过程中译者为了达成这一主观愿望而形成的一种译作。本文从语言、文化的差异和读者期待层面简要探讨创造性叛逆的必然性,而译者主体性的发挥要受到原文、原语及目的语和文化语境等制约因素的限制。在翻译过程中,译者应在充分发挥主体性因素的同时把握创造性叛逆的限度,以便在最大范围内达到翻译目的并取得良好的文学、文化及社会效应。
其他文献
高温远红外辐射涂料是一种广泛用于工业炉新型节能材料,它的应用对改善裂解炉辐射传热具有重要意义。介绍了该涂料性能与节能原理,及其在扬子石化2号乙烯装置1台 SL-Ⅱ型裂解
目的应用事件相关电位技术探讨8h恢复性睡眠对36h完全睡眠剥夺后大脑执行功能的影响。方法13名健康男性大学生参加正常睡眠和36h睡眠剥夺两次试验,睡眠剥夺后受试者接受8h恢
作为话语的叙述与作为故事的叙述从小说到电影看《红粉》的叙事策略北京电影学院理论专业研究生吴琼把苏童的小说《红粉》搬上银幕,必然遇到两个问题,第一是历史态度,第二是叙述
<正> 本人总结多年治疗脂肪肝的临床经验,认为本病发展具有不同的病理阶段,病因为肝失疏泄、脾失运作、湿热内存、痰浊、郁结、瘀血阻滞,终成痰瘀互结,闭阻肝内转换脉络。根
课题背景2013年,URBANUS都市实践在北京市规划委员会朝阳分局申请了一个为政府对老旧小区的公共投资方向出谋划策的研究课题“从微观设计角度提升老旧小区环境品质的策略研究
借鉴复杂性科学理论的研究成果,从企业生态系统的复杂性、企业系统自身的复杂性、企业系统组织创新主体的复杂性和企业系统组织创新过程的复杂性等角度探讨了企业系统组织创
利用四川旺苍县和河南叶县的村级互助金项目抽样调查数据,用Logit模型分析影响农户参与互助资金项目的因素,用Tobit模型分析影响农户使用互助金的因素,发现:宣传和动员对农户
<正> 离差平方和法基于方差分析的基本思想:如果分类正确,同类样本间离差平方和应较小,类间离差平方和应较大。是最具数理统计特色的一种聚类分析方法,下面以前述例子的数据
<正> 中国的企业,喊叫频率最高的词是“开会,”仿佛没有会议做铺垫,企业就好象是游手好闲了一样。弄得企业的会议从公司内部开到外部、从风景点开到国外,开会成为了企业一道
目的探索治疗创伤性膝关节滑膜炎的有效微创方法。方法对95例膝关节创伤性滑膜炎疾病患者,随即分为两组。一组采用非手术治疗;另一组采用关节镜手术;术后随访两组膝关节的功