论文部分内容阅读
一直以来,翻译研究者对于译本文体大多持否定态度,把译本文体等同于所谓的“翻译症”。本文对“翻译症”与“翻译体”作了区分,认为“翻译症”是寄生于译本文体这一肌体上的“毒瘤”,需要彻底“摘除”;“翻译体”既不同于源语,又不同于译语,是“第三类语言”。“翻译体”对于本民族文学语言的影响不容低估。