对公示语汉英翻译现状的理性思考

来源 :长春理工大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:ctbt010
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球化进程的加快,公示语汉英翻译问题已成为中国翻译界热点。然而我国公示语汉英翻译的现状仍不乐观。通过利用大量调研结果、具体实例,归结出当下公示语汉英翻译的几大问题及其原因,并根据公示语的不同功能及“三贴近原则”及译者主体性提出相应的解决方法。
其他文献
目的 探讨切开复位带线锚钉内固定术治疗腓骨近端移位性骨折的方法及疗效。方法回顾性分析我科2005年5月至2008年4月收治的腓骨近端移位性骨折患者21例,其中男性12例,女性9例,平
声音是作者运用概念化的语言手段传达非概念意义的情感认知方式。语篇构建过程是一个高级的认知过程,视点作为认知处理的基本要素,不仅影响语篇的表层结构的组织,又制约语篇
2007年以来.黔江区委、区政府作出了突破性发展生猪产业的决定.以“11661”工程为抓手.打造200万头无公害生猪基地。逐步形成了“原种猪场+良种公猪站+二级扩繁场+规模养殖户”的生
由于近几年畜牧行业的快速发展,兽药企业也得到相应的提升机遇,很多兽药企业也乘势而上,蓬勃发展。但受到2008年全球的金融危机的袭击,使兽药企业的经营陷入困境;特别兽药GMP
目的通过对赖特流水别墅的研究得出在生态环境背景下中国现代建筑发展的启示。方法利用《园冶》中最为精辟的论断,因借体宜思想的切入,以流水别墅建筑设计为依托,着重于流水