对《金色笔记》汉译五类问题的探讨

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hefner
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
该文对比多丽丝·莱辛的代表作《金色笔记》和陈才宇、刘新民的汉语译本,挖掘出包括隐喻缺损翻译、增减译、误译等方面的五类问题。这些问题有些可追溯到译者的文本主张和文学观念,有些由对原文句法层面的理解失误所致。本文对所提问题提出了相应的改进建议。
其他文献
教师自主是源于自主学习理论进而发展起来的重要概念,就大学英语教学而言,教师的自主能力在不同层面上影响到教学质量,也影响到学生自主能力的提高。该文对我国外语教学领域
高职英语教学中展开翻转课堂在一定程度上需要充分利用现代信息技术,对教师是课程准备与管理更高的要求,对学生学习自主性有更强的考验,同时需要得到学校在政策方面的支持,全
网络课程的应用在很大程度上改变了传统的高职英语会话教学方法,提高了英语会话的教学效果。该文以英语会话网络课程的构建为例,阐述了网络课程建设过程中素材资源的获取与处