论文部分内容阅读
“宁可贫病而死,也不接受这种侮辱性的施舍。”这是朱自清拒领美国救济粮时所说的话。我敬佩他的这般清芬正气和铮铮傲骨。作为“朱自清中队”的一员,我十分欣喜与自豪。为了深入了解这位民主战士,我和伙伴们一道拜访了朱自清故居。青苔、青砖与古木门窗一同勾勒出一位简朴的文人形象。听朱自清的孙子朱晓涛先生娓娓道来,朱自清在贫病交加的情况下毅然退还面粉配给证,一时间,敬佩便深植于心间。带着满怀的敬意,每每在中队展示活动
He would rather die of poverty than accepting this humiliating alms. "This is what Zhu Zizhong refused to do when he received the U.S. food aid. I admire him so clear and upright and clank. As a member of Zhu Ziqing Squadron, I am very happy and proud. In order to know more about the democratic fighter, I paid a visit to Zhu’s former residence with my friends. Moss, brick and ancient wooden doors and windows together outline a simple image of literati. After listening to Mr. Zhu Xiaotao, the grandson of Zhu Ziqing, Zhu Ziqing resolutely returned the flour rationing certificate under the circumstance of poverty and disease. For a time, his admiration was deeply rooted in the heart. With full respect, often in the squadron show activities