回译的理性探析

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xjc132
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
人们常说的回译,含有两层意思:1)将源自另一语言的某个词或词语译回那种语言时,应该译回到原来那个词或词语,不能译成那个词或词语之外的词或词语;2)将译文译回到原文的语言。这第二层意思上的回译,不能作为检测译文的质量的手段或方法,因为在翻译中,一个意思往往可以有不止一种的译法,亦即回译像翻译一样具有一定程度上的随意性,对译文回译的结果往往与原文有出入,因而根据对译文回译的结果是否与原文一致来判定译文的正确性或质量的做法是不科学的。检测译文的正确性或质量的科学作法是:先看译文是否如实、完整地传达了原文的信息,再看译文的语言表达是否地道,是否符合译入语的表达习惯。
其他文献
本文在研究文献资料的基础上,首先论述了要搞好体育教学就要备好课,要备好课重在构思;其次论述了"讲解示范"教学方法及多练的重要性;再次论述了调整个性心理才能保证体育课的
本文分析了如何用Power Point制作具有交互式功能的多媒体课件,并介绍了在PPT课件的制作中大家不太注意却又非常实用的一些功能.
极移反映了地极的运动情况,在卫星导航、大地测量等相关领域具有重要作用,但当前观测技术并不能实时得到高精度极移观测值。顾及极移序列的时变性特点,将Kalman滤波引入LS+AR
本文结合学院实施学分制改革的实际情况,就构建与学分制相适应的,具有高职特色的课程体系与教学管理体系,做了深入、全面的研究.同时,也结合学分制实施的具体实践,开展广泛的