【摘 要】
:
一抓关键词语。高考试卷文言文翻译对关键词语的理解要求较高,不能对关键词语正确把握,就很难准确译出全句,便会失分。例如,2002年高考卷翻译题②“及死之日,天下知与不知,皆
【机 构】
:
湖北省荆门市东宝中学,湖北省荆门市东宝中学 448000 ,448000
论文部分内容阅读
一抓关键词语。高考试卷文言文翻译对关键词语的理解要求较高,不能对关键词语正确把握,就很难准确译出全句,便会失分。例如,2002年高考卷翻译题②“及死之日,天下知与不知,皆为尽哀”句中“及”、“尽”两词,如果译成“到”或“赶上”、“全”或“完”等都不准确,只
Grab keywords. The high-level examination papers and translations require a high level of understanding of key words. If the keywords cannot be correctly grasped, it will be difficult to accurately translate the entire sentence and lose points. For example, in the 2002 college entrance examination paper, the translation question 2 “and the date of death, the world knows and does not know, all do it” means the words “and” and “done” in the sentence, if translated into “to” or “catch up”, “ “All” or “End” is not accurate, only
其他文献
流化床燃烧技术有两个重要的理论和技术内容,一是流态化理论与技术,二是燃烧理论与技术。从流态化角度看,组成流化床的颗粒的性质,包括密度、粒度分布、形貌特征等因素影响着
一台十公分高的秸秆燃烧炉,用十两柴,加上十斤水,十分钟烧开做饭,点火只用三秒,不用风机不用电,锅与炉口全封闭,锅下看不见火焰、烟囱看不见冒烟,只听炉膛内呼呼的燃烧。克服
为适应信息快速流通的需要,也为了更及时、便捷地为您提供本刊的最新资讯,《基础教育》杂志编辑部特地开通微博,欢迎您的关注!微博地址http://www.weibo.com/ecnujss本刊微博
在《普通高中数学课程标准》(实验)选修1-2、选修2-2推理与证明中,要求“结合已学过的数学实例和生活中的实例,了解合情推理的含义,能利用归纳和类比进行简单的推理,体会并认
12月10日晴那是一个美好的上午,爸爸带我去广场散步,突然我看见一位小朋友在伤害小草,他把小草的根都拔了出来,我跑过去制止说:“你不能伤害小草!”我把他赶走了。当我刚要转
刘熙载说:“春之精神写不出,以草树写之,山之精神写不出以烟霞写之。”宋代画院考试,要考生画“踏花归去马蹄香”,香无形,怎么画?于是有人借形,借蜜蜂蝴蝶围着马蹄翻飞来表现
“落在一个人一生中的雪,我们不能全部看见。每个人都在自己的生命中孤独地过冬。”博子仰起头,轻轻的呼吸在眼前集结成细小的雾。雪落下,落满了她的长发,在黑色的大衣上留下
建设领域推广应用新技术管理规定(摘录之一)
Promote the application of new technology in construction management regulations (one of the extracts)
本文以新型水火管锅壳式热水锅炉为例,对自然循环热水锅炉水动力安全可靠性进行了理论分析,给出了防止水冷壁、高温管板产生过冷沸腾的简易水动力计算方法。
In this paper,
我虽然不是大学生,但是也是个准大学生,因为我将以2013届高考考生的身份出席一年后的高考。我喜欢计算机编程,我接触电脑到现在不过5年,不过它确实已经改变了我人生的航线,我