论文部分内容阅读
In sports, a world of the most masculine men out there, it should be no surprise that sometimes things get so macho that they depart entirely from reality.
在体育圈这样一个充满男性荷尔蒙的世界,有时候因为过于大男子主义,事情和事实相去甚远也并不令人惊讶。
Of course some players are scared. Of course some players are gay. Of course some players are worried their opponents are too good, or their injuries too bad.
有些运动员会很胆小,有些运动员是同性恋,当然还有些运动员会担心自己的对手太强,或者自己的伤太严重。
But good luck finding anyone who will ever admit any of those things in real time, on the record.
不过注意,你要是面对面和那些人交流,记录下他们说的话时,想让他们承认上述那些事实可就太难了。
In sports, the cure-all for all of that and everything else is "tough it out."
在体育圈,处理那些问题以及其他所有问题的万能药就是:强硬起来。
And for a lot of complaints, in sports, and in life, that works beautifully. Toughing it out is marvelous, cherished and magical. The ability to tough out a lot is an essential ingredient of long-term success in darned near everything. It’s a wonderful thing to say to yourself.
在体育圈,在平常的生活里,这种做法大部分时候是有效的。强硬的态度是无以伦比、有意思以及有魔力的。从困境中走出来的能力几乎是在任何领域想去的长期成功的关键要素,对你自己说也是很美妙的。
Except when it’s not.
除非遇到不起作用的时候。
Let me ask you this: Should I ride a mountain bike along the top of a wet stone wall over a big drop off? It’s possible. Should I do it? It looks fun, although I might hurt myself.
让我问你这个问题:我该不该在一个落差很高的湿滑的石头墙上骑山地车?当然我有可能完成这个任务。但我要不要做呢?这个活动看起来很有意思,尽管我可能弄伤自己。
The world of sports yells: Tough it out.
在体育圈,所有人都会告诉你:强硬起来,去完成吧。
My instinct for self preservation screams louder, and says of course not, idiot.
但我自我保护的本能盖过了那些声音,它说,你个笨蛋,当然不要做。
In the way we talk about sports, the good decision is always to accept the bigger challenge, to go harder, to tough it out. Back in reality, moderation and caution are essential ingredients of success.
以我们谈论体育的标准,好的决定永远都是接受更大的挑战,更努力,强硬地从逆境中走出来。但是在现实中,节制和小心才是成功的最根本要素。
The story all over the news is that Rockets rookie Royce White, who has a well-publicized fear of flying, rooted in an anxiety disorder, has refused to report to training camp, and won’t show up until the team agrees to let him drive a bus to a lot of games.
现在到处都是火箭新秀罗伊斯·怀特的新闻,众所周知,由于他的焦虑症,他害怕乘坐飞机,拒绝到训练营报到,直到球队同意他乘坐大巴前往很多比赛后,他才出现在球队中。
A big chunk of the reaction on Twitter, in the press, and elsewhere: Tough it out.
对于这个消息,twitter、媒体和其他地方的主流回应是:强硬点。
You know who else isn’t participating in training camp this year? Bulls superstar Derrick Rose. You know why he isn’t on the court? Because he tore his ①ACL in the playoffs last spring.
你知道还有谁在今年没参加训练营吗?公牛队的超级巨星德里克·罗斯。你知道他为什么不能上场吗?因为他在上赛季季后赛时前十字韧带撕裂。
In other words, he’s injured. He’s really hurt. So of course he won’t be on the court. Not until the player and doctors and trainers and everybody else are comfortable he’s good to go. Until then, Rose will, rightly, as we all understand, live in a world rich with reality, moderation and caution. He will push hard in some ways (getting in peak shape) and go easy in others (anything that would risk reinjuring the knee).
换一种说法,他受伤了,他真的很疼,所以理所当然的,他不用上场,除非球员本人、医生、训练师和其他人都认为他已经没问题了。但是在那之前,罗斯自然生活在充满现实、节制和小心的世界里,这也能被人理解。在某些方面他自然会对自己逼得近一点(回到巅峰期的体型),但是在其他方面也不会太过紧张(任何可能造成他膝盖再次受伤的情况)。
Why should things be any different for White? He has a real illness, too. Watch White explain himself on video to ESPN.com’s Myron Medcalf. His message is clear, and not all that much about buses. White doesn’t say that he won’t fly. Instead he says playing in the NBA encompasses a big array of challenges to his mental state, including something like quadruple the flying he did in college. He wants to take on those challenges intelligently. He has doctors. He has personal experience learning what works for him. He has a list of things that trigger trouble for him.
为什么要对怀特区别对待呢?同样的,他也是真的生病了。看看怀特在ESPN网站上的视频里如何对麦伦·麦德卡夫解释他的问题的,他所传达的信息很明确,一切并不都跟巴士有关。怀特并没有说他永远都不会坐飞机,相反,他说在NBA打球,会遇到很多对他精神状态能产生刺激作用的挑战,包括坐飞机的次数会是大学时期的四倍。他希望自己能以智慧面对这样的挑战,他有自己的医生,他也有经验,知道做什么对自己是有效的。他有一个单子,上面列出了可能导致他出问题的事件。
And instead of just jumping in and toughing it out (or, if you will, riding a mountain bike along the top of a wet stone wall over a big drop off) he wants to put all the best thinking into a plan. He doesn’t just want to develop a plan with his doctor, he wants one that the team will sign off on, too. Just like Rose, he wants the team, the doctors, the trainers and the players all on the same page to maximize success.
比起只是头脑简单地直面困境(或者说,如果你愿意的话,在落差很高的潮湿的石头墙上骑山地车),他想把自己所能想到的解决方案制定成计划。他不仅想跟自己的医生制定计划,他还希望这份计划能得到球队的认可。就像罗斯一样,他希望球队、医生、训练师和球员们能和他站在同一战壕,好让他取得更大的成功。
"They’ve made incredible attempts to reach out, have an understanding of mental illness in the workplace and help me out and ensure that I’m going to be healthy."
——ROYCE White
“他们在了解上下了很大功夫,他们知道工作场所的心理疾病,他们会帮助我,同时确保我会健康。”
——罗伊斯·怀特
Watch White explain, and it doesn’t sound like this magical bus is the big focus, nor does anything he say sound unreasonable. If he had any illness but a mental illness it would be the only normal way to handle things.
看着怀特自我阐述,听起来这个神奇的大巴并不是重点,而他所说的一切也不是不合理的。如果他确实有心理疾病,但是这是唯一正常的处理方式。
He also explains a key to what’s happening now: He’s not just a guy with an anxiety disorder, but also one with an obsessive compulsive disorder. What he’s asking the Rockets to do is sign off on a plan of attack which reportedly includes ways, including a bus here or there, to minimize his likelihood of freaking out. It also includes talk of regular healthy meals, and all kinds of other stuff his doctors recommend. White’s love of that plan is about minimizing anxiety, but it also has roots in the ②OCD itself. He is an "organizational freak" he says.
他同时解释了另一个重要的问题:他不仅有焦虑症,同时还有强迫症。他要求火箭同意一份计划,其中据称包括行车路线以及出现在这里或那里的大巴,以尽量减少他发病的概率。这份计划还包括日常的健康饮食,以及他的医生推荐的任何东西。怀特对于这份计划的执着一方面在于减少焦虑,另一方面,则是来源于他的强迫症。用他自己的话说,他就是个“有组织的怪人”。
To their great credit, the Rockets are walking this walk with White. He tells Medcalf the Rockets have been "stellar" and "they’ve made incredible attempts to reach out, have an understanding of mental illness in the workplace and help me out and ensure that I’m going to be healthy." White says he’d guess it will all be resolved within a week.
必须赞赏火箭的是,他们选择跟怀特站在一起。怀特告诉麦德卡夫,火箭“很棒”,“他们在了解上下了很大功夫,他们知道工作场所的心理疾病,他们会帮助我,同时确保我会健康”。怀特说,他觉得一切在一周内都可用解决。
He has come a long way in dealing with his mental illness, and there’s no reason he couldn’t progress further. This week of his life includes a rich array of scary new potential anxiety triggers. But in a year or two, when the NBA life is not so new, who knows how much of that he will have learned to integrate into a healthy life?
在处理心理疾病上,怀特经历了很多,所以没有理由说他不能继续取得进展。这一周他经历了很多潜在的可能导致焦虑的事情,但在今后的一两年,当NBA的生活不那么陌生的时候,又有谁知道他所学到的有多少能融入他未来的健康生活中?
White’s news prompted blogger Matt Moore to go to some lengths to describe his own history of panic attacks. The memo is that slowly, slowly, you learn to deal with it:
另一个喜欢怀特的博客写手马特·摩尔也花了不少时间讲述了他的焦虑症病史。这份回忆很漫长,你得学会面对:
Triggers for people with panic attacks are completely separate. When I thought about White trying to get acclimated to NBA life, my concern wasn’t for him stepping up and hitting free throws with the game on the line. He’s done that. That’s in the context of something he can lose himself in, the least likely place for him to have an episode.
能引发焦虑的触发点是因人而异的。当我想到怀特要适应NBA的生活时,我担心的并不是他在比赛关键时刻走上场、站上罚球线这种事,这种事他已经做到了。那种情况是能让他放松下来的,那也是他最不可能出现问题的场合。
But the idea of meeting new teammates and coaches, with more experience, high expectations, little sympathy and then having to deal with the media? I got a little twitchy just sitting here thinking about it from my comfy chair.
但是见新队友和教练,学习更多的经验,遇到更高的期待,更少地得到同情,然后还要面对媒体?当我坐在自己舒服的椅子上想到这些事时,都会觉得不舒服。
The biggest thing to understand about White’s situation is something that coaches hammer as a cliche over and over again. It’s a process. Learning to deal with my anxiety took me a decade. It’s still a problem at times. I don’t let it affect my work, or my personal life. It’s just something you work at, and what White’s doing is what he needs to: working at it.
理解怀特最重要的一点,同时这也是教练说过一遍又一遍谈到过的老调。这是一个过程。我学会直面自己的焦虑用了十年,有时候还会给我制造麻烦。我不会让这影响我的工作,或者我的私生活。这是你得下功夫处理的事,而怀特现在做的,正式他需要去做的:下功夫面对。
Who wouldn’t support him in that?
为什么不能在这方面支持他呢?
在体育圈这样一个充满男性荷尔蒙的世界,有时候因为过于大男子主义,事情和事实相去甚远也并不令人惊讶。
Of course some players are scared. Of course some players are gay. Of course some players are worried their opponents are too good, or their injuries too bad.
有些运动员会很胆小,有些运动员是同性恋,当然还有些运动员会担心自己的对手太强,或者自己的伤太严重。
But good luck finding anyone who will ever admit any of those things in real time, on the record.
不过注意,你要是面对面和那些人交流,记录下他们说的话时,想让他们承认上述那些事实可就太难了。
In sports, the cure-all for all of that and everything else is "tough it out."
在体育圈,处理那些问题以及其他所有问题的万能药就是:强硬起来。
And for a lot of complaints, in sports, and in life, that works beautifully. Toughing it out is marvelous, cherished and magical. The ability to tough out a lot is an essential ingredient of long-term success in darned near everything. It’s a wonderful thing to say to yourself.
在体育圈,在平常的生活里,这种做法大部分时候是有效的。强硬的态度是无以伦比、有意思以及有魔力的。从困境中走出来的能力几乎是在任何领域想去的长期成功的关键要素,对你自己说也是很美妙的。
Except when it’s not.
除非遇到不起作用的时候。
Let me ask you this: Should I ride a mountain bike along the top of a wet stone wall over a big drop off? It’s possible. Should I do it? It looks fun, although I might hurt myself.
让我问你这个问题:我该不该在一个落差很高的湿滑的石头墙上骑山地车?当然我有可能完成这个任务。但我要不要做呢?这个活动看起来很有意思,尽管我可能弄伤自己。
The world of sports yells: Tough it out.
在体育圈,所有人都会告诉你:强硬起来,去完成吧。
My instinct for self preservation screams louder, and says of course not, idiot.
但我自我保护的本能盖过了那些声音,它说,你个笨蛋,当然不要做。
In the way we talk about sports, the good decision is always to accept the bigger challenge, to go harder, to tough it out. Back in reality, moderation and caution are essential ingredients of success.
以我们谈论体育的标准,好的决定永远都是接受更大的挑战,更努力,强硬地从逆境中走出来。但是在现实中,节制和小心才是成功的最根本要素。
The story all over the news is that Rockets rookie Royce White, who has a well-publicized fear of flying, rooted in an anxiety disorder, has refused to report to training camp, and won’t show up until the team agrees to let him drive a bus to a lot of games.
现在到处都是火箭新秀罗伊斯·怀特的新闻,众所周知,由于他的焦虑症,他害怕乘坐飞机,拒绝到训练营报到,直到球队同意他乘坐大巴前往很多比赛后,他才出现在球队中。
A big chunk of the reaction on Twitter, in the press, and elsewhere: Tough it out.
对于这个消息,twitter、媒体和其他地方的主流回应是:强硬点。
You know who else isn’t participating in training camp this year? Bulls superstar Derrick Rose. You know why he isn’t on the court? Because he tore his ①ACL in the playoffs last spring.
你知道还有谁在今年没参加训练营吗?公牛队的超级巨星德里克·罗斯。你知道他为什么不能上场吗?因为他在上赛季季后赛时前十字韧带撕裂。
In other words, he’s injured. He’s really hurt. So of course he won’t be on the court. Not until the player and doctors and trainers and everybody else are comfortable he’s good to go. Until then, Rose will, rightly, as we all understand, live in a world rich with reality, moderation and caution. He will push hard in some ways (getting in peak shape) and go easy in others (anything that would risk reinjuring the knee).
换一种说法,他受伤了,他真的很疼,所以理所当然的,他不用上场,除非球员本人、医生、训练师和其他人都认为他已经没问题了。但是在那之前,罗斯自然生活在充满现实、节制和小心的世界里,这也能被人理解。在某些方面他自然会对自己逼得近一点(回到巅峰期的体型),但是在其他方面也不会太过紧张(任何可能造成他膝盖再次受伤的情况)。
Why should things be any different for White? He has a real illness, too. Watch White explain himself on video to ESPN.com’s Myron Medcalf. His message is clear, and not all that much about buses. White doesn’t say that he won’t fly. Instead he says playing in the NBA encompasses a big array of challenges to his mental state, including something like quadruple the flying he did in college. He wants to take on those challenges intelligently. He has doctors. He has personal experience learning what works for him. He has a list of things that trigger trouble for him.
为什么要对怀特区别对待呢?同样的,他也是真的生病了。看看怀特在ESPN网站上的视频里如何对麦伦·麦德卡夫解释他的问题的,他所传达的信息很明确,一切并不都跟巴士有关。怀特并没有说他永远都不会坐飞机,相反,他说在NBA打球,会遇到很多对他精神状态能产生刺激作用的挑战,包括坐飞机的次数会是大学时期的四倍。他希望自己能以智慧面对这样的挑战,他有自己的医生,他也有经验,知道做什么对自己是有效的。他有一个单子,上面列出了可能导致他出问题的事件。
And instead of just jumping in and toughing it out (or, if you will, riding a mountain bike along the top of a wet stone wall over a big drop off) he wants to put all the best thinking into a plan. He doesn’t just want to develop a plan with his doctor, he wants one that the team will sign off on, too. Just like Rose, he wants the team, the doctors, the trainers and the players all on the same page to maximize success.
比起只是头脑简单地直面困境(或者说,如果你愿意的话,在落差很高的潮湿的石头墙上骑山地车),他想把自己所能想到的解决方案制定成计划。他不仅想跟自己的医生制定计划,他还希望这份计划能得到球队的认可。就像罗斯一样,他希望球队、医生、训练师和球员们能和他站在同一战壕,好让他取得更大的成功。
"They’ve made incredible attempts to reach out, have an understanding of mental illness in the workplace and help me out and ensure that I’m going to be healthy."
——ROYCE White
“他们在了解上下了很大功夫,他们知道工作场所的心理疾病,他们会帮助我,同时确保我会健康。”
——罗伊斯·怀特
Watch White explain, and it doesn’t sound like this magical bus is the big focus, nor does anything he say sound unreasonable. If he had any illness but a mental illness it would be the only normal way to handle things.
看着怀特自我阐述,听起来这个神奇的大巴并不是重点,而他所说的一切也不是不合理的。如果他确实有心理疾病,但是这是唯一正常的处理方式。
He also explains a key to what’s happening now: He’s not just a guy with an anxiety disorder, but also one with an obsessive compulsive disorder. What he’s asking the Rockets to do is sign off on a plan of attack which reportedly includes ways, including a bus here or there, to minimize his likelihood of freaking out. It also includes talk of regular healthy meals, and all kinds of other stuff his doctors recommend. White’s love of that plan is about minimizing anxiety, but it also has roots in the ②OCD itself. He is an "organizational freak" he says.
他同时解释了另一个重要的问题:他不仅有焦虑症,同时还有强迫症。他要求火箭同意一份计划,其中据称包括行车路线以及出现在这里或那里的大巴,以尽量减少他发病的概率。这份计划还包括日常的健康饮食,以及他的医生推荐的任何东西。怀特对于这份计划的执着一方面在于减少焦虑,另一方面,则是来源于他的强迫症。用他自己的话说,他就是个“有组织的怪人”。
To their great credit, the Rockets are walking this walk with White. He tells Medcalf the Rockets have been "stellar" and "they’ve made incredible attempts to reach out, have an understanding of mental illness in the workplace and help me out and ensure that I’m going to be healthy." White says he’d guess it will all be resolved within a week.
必须赞赏火箭的是,他们选择跟怀特站在一起。怀特告诉麦德卡夫,火箭“很棒”,“他们在了解上下了很大功夫,他们知道工作场所的心理疾病,他们会帮助我,同时确保我会健康”。怀特说,他觉得一切在一周内都可用解决。
He has come a long way in dealing with his mental illness, and there’s no reason he couldn’t progress further. This week of his life includes a rich array of scary new potential anxiety triggers. But in a year or two, when the NBA life is not so new, who knows how much of that he will have learned to integrate into a healthy life?
在处理心理疾病上,怀特经历了很多,所以没有理由说他不能继续取得进展。这一周他经历了很多潜在的可能导致焦虑的事情,但在今后的一两年,当NBA的生活不那么陌生的时候,又有谁知道他所学到的有多少能融入他未来的健康生活中?
White’s news prompted blogger Matt Moore to go to some lengths to describe his own history of panic attacks. The memo is that slowly, slowly, you learn to deal with it:
另一个喜欢怀特的博客写手马特·摩尔也花了不少时间讲述了他的焦虑症病史。这份回忆很漫长,你得学会面对:
Triggers for people with panic attacks are completely separate. When I thought about White trying to get acclimated to NBA life, my concern wasn’t for him stepping up and hitting free throws with the game on the line. He’s done that. That’s in the context of something he can lose himself in, the least likely place for him to have an episode.
能引发焦虑的触发点是因人而异的。当我想到怀特要适应NBA的生活时,我担心的并不是他在比赛关键时刻走上场、站上罚球线这种事,这种事他已经做到了。那种情况是能让他放松下来的,那也是他最不可能出现问题的场合。
But the idea of meeting new teammates and coaches, with more experience, high expectations, little sympathy and then having to deal with the media? I got a little twitchy just sitting here thinking about it from my comfy chair.
但是见新队友和教练,学习更多的经验,遇到更高的期待,更少地得到同情,然后还要面对媒体?当我坐在自己舒服的椅子上想到这些事时,都会觉得不舒服。
The biggest thing to understand about White’s situation is something that coaches hammer as a cliche over and over again. It’s a process. Learning to deal with my anxiety took me a decade. It’s still a problem at times. I don’t let it affect my work, or my personal life. It’s just something you work at, and what White’s doing is what he needs to: working at it.
理解怀特最重要的一点,同时这也是教练说过一遍又一遍谈到过的老调。这是一个过程。我学会直面自己的焦虑用了十年,有时候还会给我制造麻烦。我不会让这影响我的工作,或者我的私生活。这是你得下功夫处理的事,而怀特现在做的,正式他需要去做的:下功夫面对。
Who wouldn’t support him in that?
为什么不能在这方面支持他呢?