译趣——动物成语的翻译问题

来源 :广西大学学报:哲学社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jin_sarah
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
成语是汉语中使用广泛的一类词语,它以形象的联想和比喻使语言变得更为生动有力,其中涉及动物的成语多如牛毛.要把这类动物成语恰如其分地翻译成英文,是翻译中的一个难点.本文探讨动物成语翻译过程中的一些趣事、巧事和难事,以期深入了解不同语言中隐藏在动物形象之外的强烈的文化蕴意,找寻更多动物成语翻译的技巧和乐趣.
其他文献
目前国内增值税会计处理模式为“财税舍一”,此模式认为增值税不具有费用性,违反了诸如权责发生制等会计处理原则,并不能切实反映企业财务管理状况。为了配合“营改增”的全面推
<正>基础设施提供经济社会发展所必需的基本物质基础。由于基础设施通常要求的投资数量大、建设周期长,而且不同类型基础设施的公共性程度也有差别,因此政府出于财政约束和增
纵观全球经济发展的历史,从第一次蒸汽技术革命到现在的第三次计算机技术革命,每一次科技(工业)革命,都会快速的带动经济的增长。近年来,随着移动互联网的迅速发展,以大数据
本文从审计风险的概念入手,分析了审计风险形成的客观原因、主观原因以及来自于审计方法自身的原因.在此基础上,提出了控制审计风险、减少和避免审计风险损失的若干对策.
俗语说:爱美之心,人皆有之。确实,此话不假,我有此切身体会:爱美不分肤色,不分人种,是人类共同的追求和向往。有两件事在我的记忆中,一直挥之不去。一件是1996年我第一次访问