【摘 要】
:
合译作为全译方法之一,其研究逐步深入。词素与词合译现象引起重视,类型研究是合译的基础性研究。本文以俄语动词前缀与前置词合译为研究对象,指出词素与词合译的本质是原语
【基金项目】
:
陕西省社会科学基金项目“基于移动学习平台的中俄信息型文本换译机制研究”(2018M39);西安外国语大学2018年度校级青年项目“典籍外译文本换译法文化理据研究”(18XWC17);上海市哲学社会科学项目“基于错误分析的双语转换思维模式构建”(2018EYY005);2018年西安外国语大学教学改革研究项目“课程建设与改革的创新点系统研究——基于俄语‘一流专业’建设”(18BZ01)的阶段性成
论文部分内容阅读
合译作为全译方法之一,其研究逐步深入。词素与词合译现象引起重视,类型研究是合译的基础性研究。本文以俄语动词前缀与前置词合译为研究对象,指出词素与词合译的本质是原语词的词素与其他词在译语语表形式上发生整合,使语义通融。继而采用归纳法对俄语动词前缀与前置词合译的现象进行归类,从语言符号之语形、语义和语用三个维度分析并探讨了词素与词在原语理解、跨语转化和译语表达等微观翻译过程中语义传递的合译过程,从而说明了符号学可作为划分词素与词合译类型的依据,使得词素与词合译的研究更加层次分明,全面系统。
其他文献
为了在数字时代更好地保护传承海派绘画,本文从海派绘画的保护与传承现状、虚拟现实技术在海派绘画数字化传承中的优势两个维度展开论述,分析虚拟现实技术的美学与技术优势,
近年来,“00后”逐渐走进大学的校园,加入了大学生队伍。通过对商洛学院在新世纪初出生的大学生思想行为特点的分析,发现个性张扬、自我意识强、思想前卫、消费意识超前、网
目的:对照不同外固定方法治疗老年粉碎性Colles骨折的疗效,找出最有效的一种粉碎性Colles骨折实用外固定方法。方法:选择粉碎性Colles骨折患者92例,随机分为甲组、乙组、丙组。
过量施肥造成的一系列环境问题使得土壤养分、盐分研究在世界范围日益成为农业和环境领域研究的热点。过量施肥增加农田土壤氮、磷流失量,导致土壤-蔬菜硝酸盐积累,带来设施
高光谱识别是采用大量比较窄的波段对目标物进行同时观测,以实现对目标物更好的观测效果。以东洞庭湖为研究对象,对典型湿地植被苔草、芦苇、芦蒿、辣蓼和早柳开展野外高光谱观
全球生活用纸市场颇具活力,而且能适应各地区不断变化的形势。近年来,中国生活用纸市场规模超过西欧,自2015年开始成为全球最大的生活用纸生产国。此外,中东和北非地区目前市
森林蒸散不但是森林水量平衡的重要分量,也是森林热量平衡的重要分量。准确模拟森林蒸散量是森林水文学、森林气象学学科发展的需求,同时也为森林流域水资源、森林生态系统管
如今歌唱中的花腔技巧已经成为大众眼中女高音的代名词。而大部分声乐学习者能够了解到的也只是除了女高音之外,男高音、假声男高音以及次女高音也可以演唱花腔技巧。目前,在
Time:May 22-24,2019 Venue:Milan,Italy Website:http://eso-conference.org/2019/ The 5th European Stroke Organization Conference (ESOC)will take place in Milan,Ita
目的:观察分析口服米非司酮预防早孕人流不全的临床疗效。方法:选取200例近期行早孕人工流产术的患者,分成两组,分别给予常规综合治疗和在常规综合治疗基础上给予口服米非司酮