论文部分内容阅读
直译与意译是两个相对的概念,但它们并不是两个相互排斥的翻译方法,它们仅仅是两个根据实际情况交替使用的翻译策略。没有绝对的直译,也没有绝对的意译。两者之间呈现着既相互矛盾又相互依存的辩证统一关系。该文章从不同的角度对《白鲸》的两个中译本进行了比较分析,指出了这两部译作的不足之处,强调了直译与意译的相互结合及交替使用才是翻译的正确选择。