【摘 要】
:
中国典籍术语日译常采用直接挪用汉字的"零翻译"和用现代日语注释的"释译"两种方式。因中日两国语言中的汉字往往形同义不同,故"零翻译"易使日本读者费解,甚至产生误解;而"释
【基金项目】
:
杭州市哲学社会科学规划课题(Z19JC093);浙江理工大学品牌专业建设计划项目(dbts201604,dbts201603)
论文部分内容阅读
中国典籍术语日译常采用直接挪用汉字的"零翻译"和用现代日语注释的"释译"两种方式。因中日两国语言中的汉字往往形同义不同,故"零翻译"易使日本读者费解,甚至产生误解;而"释译"因篇幅较长,只适用于注释而非正文。中国典籍日译在语篇翻译中常采用"训译"的方法,但该方法未见用于术语翻译。若将"训译"用于术语翻译,既能保留术语的简短形式,又能曲达其内涵,是较为可取的翻译方法。文章以中国文字学的重要概念——"六书"中的名目为例来探讨其日语训译,并在此基础上补充释译,可为注释与辞典编撰提供参考。
其他文献
本文提出了一种消除TDOA定位算法模糊解的方法——循环主站法。该方法可以大大减少因为定位的模糊性、得不到合理解而重新进行定位测量的次数,这有利于节约系统资源,提高定位
"经济人"假设作为古典政治经济学体系的根基概念,映射了古典政治经济学"物"的体系的抽象本质,蕴涵着"占有式个人主义"的价值追求。马克思通过对"经济人"假设中"占有式个人主
四川清音是流行在四川、重庆的一种曲艺形式,其音乐性强,曲牌丰富,唱腔优美动听,具有浓厚的地方色彩,可以抒情,可以叙事,可以说唱故事,既有篇幅较长的套曲,又有短小精悍、情趣各异的短曲,具有较强的表演性。2008年,四川省成都艺术剧院申报的“四川清音”经国务院批准列为第二批国家级非物质文化遗产名录。本文以四川清音为研究对象,以民族声乐表演艺术的视角对四川清音“八大调”中代表性的【越调】曲牌、以及该曲牌
目的:观察头针联合脑循环治疗仪对痉挛型双瘫脑瘫患儿肌张力及粗大运动功能改善的临床疗效,为痉挛型双瘫脑瘫患儿的康复治疗开辟新思路。方法:将符合纳入标准的100例痉挛型双
本文通过对当前国内船舶融资租赁业务中存在的问题分析,提出了对国内船舶融资租赁业务审计的原则和思路,并针对国内船舶融资租赁业务的具体问题应采用的审计方法进行了初步的
从教科书、考试说明、竞赛辅导、题目本身、参考答案等五个角度,对新课标试卷第24题谈谈自己的看法.
本文结合在美国的中文课堂观察,对比分析两类教材——美国本土编写的汉语教材和中国大陆编写的通用汉语教材,重点探讨国别化汉语教材的话语视角问题。研究表明:国别化汉语教
湖北省地处我国腹地,对中部崛起乃至全国的社会经济发展具有举足轻重的作用。如今,自然生态环境系统受到了影响和破坏,生态安全已成为制约湖北省社会经济发展的瓶颈。因此,本
SAS软件是目前世界上应用最广泛的数据分析软件之一,它具有强大的统计功能和较好的人面交互性。本文通过实例介绍了如何用SAS软件进行农业试验的直线回归分析和多重线性回归
受全球金融危机和成品油价格税费改革影响,普通公路建设资金筹集面临新的问题,各级政府要转变观念,创新筹融资政策,拓宽新的融资渠道,加大公共财政投入,以促进普通公路发展,