论文部分内容阅读
中日两国同属于汉字文化圈,两国的交往可以追溯到古老的汉朝,两千年的互通往来使两国都不同程度地受到了对方的影响,两国的语言中也大量地吸纳了对方的外语借词。本文对现代汉语中的日语借词的概况、日语借词产生的原因、特点以及日语借词对汉语产生的影响等方面进行分析,并尝试将对日语借词的研究成果应用于对外日语教学中,指出在对外日语教学中应注意中日同形词的语音矫正问题以及词形不变但意义发生改变的日语借词的辨析等问题。
Both China and Japan belong to the cultural circle of Chinese characters. The exchanges between the two countries can be traced back to the ancient Han Dynasty. Two thousand years of exchanges have affected both countries to varying degrees and the two countries have also absorbed a large number of their languages Foreign language loanwords. This paper analyzes the general situation of Japanese loanwords in modern Chinese, the causes and characteristics of Japanese loanwords, and the influence of Japanese loanwords on Chinese production. At the same time, this paper attempts to apply the research results of Japanese loanwords to foreign Japanese teaching, In Japanese teaching, attention should be paid to the problems of phonetic correction in Chinese and Japanese homographs and the analysis of Japanese loanwords in which the inflectional meanings have changed.