【摘 要】
:
<正> 自有翻译一事,就有直译和意译,此乃译域内渊源流长的双轨。直译和意译相辅相成,异曲同工。然而言及直译和意译,主直译者和主意译者又颇有些象我们的中西药,也说是取长补
论文部分内容阅读
<正> 自有翻译一事,就有直译和意译,此乃译域内渊源流长的双轨。直译和意译相辅相成,异曲同工。然而言及直译和意译,主直译者和主意译者又颇有些象我们的中西药,也说是取长补短,但往往各持己见,互不相让,唇枪舌剑,攻其一端。当今主直译者也反对“字对字”的硬译,主意译者也深恶非形走意的曲译,没有人再抱着硬译和曲译不
其他文献
日语动词中存在大量[V+V]形成的复合动词,它们能表达单一动词所不能表达的语言效果,不但使表达变得简洁,而且使描写更加生动。同时,汉语中也存在许多[V+V]构成的复合动词。本
"5.12"汶川大地震灾难对中国传媒是一次前所未有的考验。我国主流媒体的表现是对信息公开条例精神的一次身体力行。我们看到,中国记者并不缺乏专业精神,在突发危机事件中,信
本研究的主要目的是探讨如何将数学史融入初中数学教学中。通过融入数学史的教学情景和案例,进一步探讨在教学中融入数学史时教师的感受,了解在将数学史融入数学教学时面临的困
本课题是山西省高校科技创新项目主要内容之一。目前,由于全世界气候的不断变化、生态环境的不断恶化以及地球化石能源的不断消耗等问题的影响,致使能源格局正在不停的发生着
道教是我国土生土长的宗教,是一个拥有多神信仰的宗教,其最高尊神是三而合一的“三清”,而非一个统一的个体。面对众多的神仙,道教整理了神仙谱系以避免混乱的状况。道教神仙
本文在借鉴国内外已有研究的基础上,以2009年江苏省50家上市公司为研究样本,构建计量经济学模型对企业财务控制与创新能力之间的关系进行了实证研究,研究结果表明:严格的财务
建设社会主义新农村是党中央和国务院切实解决“三农”问题做出的重大战略决策,也是面向新世纪贯彻落实科学发展观的客观要求。新农村建设想要取得成功,需要克服农村基础设施
<正>目的提高重度急性药物中毒患者抢救成功率,探讨血液灌流抢救重度药物中毒的最佳护理方法。方法应用JF800A型血液灌流机和珠海丽珠HA230或330型血液灌流器,对13例重度急性
就解放初期我党报刊新闻宣传出现的偏差、误导及工作中暴露的不足与缺陷,陆定一有针对性地提出了报纸规范化思路。并适时指出在规避办报误区与谬误的基础上如何加强和改进党
在西方经济学微观理论认为,在市场经济中经济活动的主体主要有三个:企业(厂商)、消费者、政府。其中企业以商品的供给者的角色出现,消费者是商品的需求者,政府作为“守夜人”