从关联理论看字幕翻译中的省略策略

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:taotao_xr
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:字幕翻译是影视翻译的一个重要组成部分,其自身特点增加了翻译的难度。本文从关联理论视角分析字幕翻译,并通过具体译例阐述省略策略的翻译效果,提出译者应以最佳关联原则为翻译准则,以实现理想的交际效果、提高字幕翻译质量。
  关键词:字幕翻译;关联理论;省略策略
  一、 字幕翻译的难点
  字幕就是以文字形式、显示在电影或电视屏幕底部的、对对话或叙事翻译或转录的说明。字幕翻译与其他翻译类型相比,具有其独特的翻译难点,即:一般情况下,一个画面里最多允许出现两行字幕,每行字幕的字数必须控制在15个以内。此外,字幕文本无法提供额外的解释或脚注。
  随着全球影视文化的交流,字幕翻译研究开始向多样化方向发展。李运兴在《字幕翻译的策略》一文中,分析了字幕制作过程中的几个特点,即时空制约、信息功能和文化因素,并举例说明了应对策略。杨静则以关联理论为基础,分析了英文电影《阿甘正传》字幕翻译中的成功和不成功案例,旨在说明关联理论对字幕翻译有很强的解释力。
  二、 关联理论与字幕翻译
  关联理论是由Sperber
其他文献
摘要:在当前高校教育阶段,大学语文属于十分重要的一门课程,不但有利于学生语文水平及能力的提升,并且有利于学生更好学习其他科目知识,因而科学合理地进行大学语文教学也就十分必要。在当前大学语文实际教学过程中,为能够真正提升教学质量及教学效果,应当对教学新思维进行运用,从而对学生进行更好地培养。  关键词:大学语文;课堂教学;新思维  在当前素质教育及新课程教育改革不断深入开展的大背景下,在大学语文实际
摘要:课堂教学的有效性,不仅影响着学生在学业上的收获,也影响着课堂教学效果。随着新课改的不断深入,教育工作者对于课堂教学的有效性重视程度越来越高。教学的有效性不仅仅是学生在课堂上的知识接受程度,也包含在课堂有限的时间内,教师的教学效果。本文针对小学语文课堂教学,简要探讨了如何营造轻松的语文课堂氛围,提升小学语文课堂教学有效性路径。  关键词:小学语文;课堂教学;有效性  素质教育背景下,学生是课堂
中等职业学校的语文课程,也要围绕“职业”来开展教学,培养学生就业需要的职业能力,促进学生综合职业素质的提高。本文建议从更新教学理念、创新教学方法、编写适宜校本教材
在讲授第二外语时,将其与另一种语言或多种语言进行时比,找出相同点和相异点,能有助于学生更好地掌握语言文化知识,提高学生的跨文化交际能力。本文将从语言发音,词汇表达,语
在新课改的背景下,提倡将阅读与精神探求相结合。教师要注重改变教学方法,突破传统的课堂教学,使得学生感受阅读的魅力与滋味。真正使学生通过阅读提升自身的文化素养和语文
本文使用社会建构主义理论对改革开放初期的辽宁省小学日语教材进行了文本研究,其结果发现,教材不仅受到时代背景、社会文化的影响,而且教材本身也是建构国民意识形态的重要
摘要:英语课堂教学过程是互动的过程,互动的主要形式是提问。如何将课堂提问有效地运用到教学中,对提高教学质量以及学生思维的发展至关重要。作为外语教师,一旦把握好课堂提问时机,课堂教学效果将会得到极大的改善。笔者将通过对提问的目的和作用入手,结合初中英语教材,阐述如何正确把握具体提问时机以及在提问过程中要注意的問题。  关键词:提问时机;英语教学;把握  语言与思维的关系十分密切。学习和使用语言要借助
初中英语新课程标准提出的最新教学要求中就有一条是:要让学生在实际的英语学习过程中,感受英语教学的魅力,在互动、思维中获取知识。为了更好的实现这一点,初中英语教学就要
目的:探讨陕重楼不同提取物对肿瘤细胞增殖作用的影响及其作用机理。  方法:1)采用血清药理学方法,以20mg/kg、10mg/kg和5mg/kg药量陕重楼乙酸乙酯提取物给于SD大鼠灌胃,分离血