论文部分内容阅读
副词“也”本身意义较为单一,用法相对简单,对于汉语为母语者不存在学习和使用上的难点,因此在汉语本体研究中并没有受到足够的重视。但笔者在教学实践中发现,蒙古国学生使用副词“也”存在规律性和普遍性的错误,即无论表意如何,习惯性将“也”置于第二分句的句首或第二分句主语之后。笔者通过语料分析、问卷调查并且通过与蒙语中表义相同的“Бас;ЧБас;Мθн”对比,归纳出偏误产生原因,并提出相应的解决方案。
Adverb “also ” has its own meaning is relatively simple, the usage is relatively simple, for Chinese native speakers do not exist the difficulty of learning and use, so in the study of Chinese ontology did not receive enough attention. However, in the practice of teaching, the author found that the use of adverbs “also ” in Mongolian nationality has the mistakes of regularity and universality, that is, no matter what the meanings are, habitually places “also ” in the first sentence of the second clause or After the second clause subject. Through corpus analysis, questionnaire survey and through the comparison with the same meaning in Mongolian language, the author summarizes the causes of errors and puts forward corresponding solutions.