论文部分内容阅读
1979年9月,浙江人民出版社组织力量,审读了一部分外国名著,经过反复论证和研究,决定出版傅东华翻译的美国女作家马格丽泰·密西尔著的《飘》。但是,出乎意料之外的是,《飘》刚刚出版了上册,中下册还在印制过程中,就在社会上掀起了轩然大波。 1979年12月,国家出版局(新闻出版署前身)在长沙召开全国出版工作座谈会,中心议题是讨论地方出版社实行什么样的方针问题。会上有两种意见:一种认为要解决“书荒”,繁荣出版,满足广大读者需要,地方出版社必须改变“三化”方针,实行“立足本省、面向全国”的方针;另一种
In September 1979, Zhejiang People’s Publishing House organized forces to review some of the famous foreign works. After repeated argumentation and study, it decided to publish the “Gone with the Wind” by American writer Margeletta Miessel, who was translated by Fu Donghua. However, unexpectedly, “Gone with the Wind” has just published the first volume, while the middle and lower volumes are still in the process of printing, setting off an uproar in the society. In December 1979, the State Publishing Bureau (the predecessor of the Press and Publication Administration) held a forum for the publication of national work in Changsha. The central issue was to discuss what guidelines were put in place by local publishers. There are two kinds of opinions at the meeting: one is that to solve the shortage of books, flourish and publish to meet the needs of readers, local publishers must change the principle of “three reforms” and implement the principle of “foothold our province and face the whole country”; another