论文部分内容阅读
写了如下一些文字,冠以“新说”,很可能是敝帚自珍,有同仁早已说过也未可知。倘是如此,题目就是“骗人的广告”了。问心无愧的是:这些都是个人心得,而非“报刊文摘”。标题有味是清新读者喜欢追新逐异,标题应当推陈出新。话说三遍淡如水,题作三遍呢?也不会甜如蜜。这些年,社会上常常出现这股热那股热,标题也被感染了。在用词造句上也出现了一些“热”。前几年出现的是“告别热”:浪子回了头,这是“向昨天告别”,文盲摘了帽,这是“向愚昧告
Written the following text, crowned with “new”, it is likely to be a big broom, since my colleagues have said it is unknown. If so, the title is “deceptive advertising.” Well-deserved is: These are personal experience, rather than “Press Digest.” Title flavor is fresh readers like to chase after the new, the title should be introduced. Saying three times as light as water, inscribed three times? Will not be sweet as honey. In recent years, there has been a hot fever in society and the title has also been infected. There have also been some “hot” words in the sentence. A few years ago there was “goodbye hot”: prodigal son turned back, this is “bid farewell to yesterday,” illiteracy pick cap, this is "foolishness