论《孔雀夫人》风景描写文的翻译

来源 :英语广场:学术研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yy393342067
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
风景描写在小说中发挥着极其重要的作用,而风景描写的翻译质量也直接关系到翻译的整体质量。本文以《孔雀夫人》中的风景描写文段为主要研究对象,对郝姣译本进行比较分析,从风格角度切入,对比文本原文的写作风格,进而对比译文在多大程度上体现了作者风格,是否在形神上准确译出了原文,总结小说中常见的风景描写文的翻译策略,从而为风景描写文的翻译实践提供借鉴。
其他文献
美国华裔新秀女作家伍绮诗的长篇小说《小小小小的火》一经出版,便荣获美国亚马逊年度小说桂冠。文中涉及的亲情、阶级、身份等描述深入人心。细读《小小小小的火》可以发现,
《罪与罚》精细地塑造了拉斯柯尔尼科夫这一孤独而敏感、自卑又自负、穷困潦倒、憎恶社会不公的知识青年形象,在其认罪过程中,着力表现了他受“超人”思想和社会地位所影响、
在《德伯家的苔丝》中,托马斯·哈代通过描写大自然与女性之间复杂而紧密的关系,以及他对女性与自然的双重关注,倡导人与自然和谐共处。托马斯·哈代通过对主人公苔
旅游宣传文本作为对外展示城市旅游资源和旅游文化的宣传资料,对于吸引外来游客起着非常重要的作用。目前,在对玉林的景点和文化的宣传中,大部分英译的宣传文本都是出自政府