《现代汉语语法信息词典》的特点与不足

来源 :辞书研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hellen
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文介绍了<现代汉语语法信息词典>的特点,论述了该词典需要改进的几个方面,这样可以进一步提高该词典的应用价值.
其他文献
梅和李是两种植物的名称,但是,在英汉互译时,人们常常将中文的梅与李译作英文的plum,将英文的plum译作中文的梅与李。为什么同一个英文词可以用来指称中文中两种不同的植物呢?
2002年3月,2130多万字的<中朝大辞典>在韩国由鲜文大学校出版.该辞典有三个显著特点:一是所收条目多;二是可从该辞典得知中国典籍在朝鲜的流传使用情况;三是可以从中发现,哪
《辞书研究》2002年第5期发表了笔者《释“种火”、“拄门”》一文。笔者认为,近代汉语中,“种火”有“刨火”(引申而指“刨火棍”)一义,并以方言佐证之。《辞书研究》2004年第4期
本文对张其昀先生的《广雅疏证导读》进行初步的评价。该书全面阐速了王念孙以声音通训诂的思想,介绍了王念孙在训诂学和校勘学上的成就。对于初学《广雅疏证》的人会有启迪作