论文部分内容阅读
1在北山顶上,听着风的声音,云的声音,草的声音,小虫子的声音,阳光的声音,我的身体就全部打开了。那么多精灵飞入,我沉默成通透的风景,骨头、鲜血宛如群山与河流,永恒着巍峨,或蜿蜒斗折。这时,我便是一座兴京城,欢笑与泪水,痛苦与悲伤,如繁星闪烁。而今我站立的姿势,与他站立的姿势一致,所不同的,他选择1932年早春攀上北山,俯瞰脚下的兴京城。苏克素浒河冲破峡谷丛林,滚着隆隆霹雳,由东至西,穿城而过。桃花水湍急,拴在河岸的木船蜉蝣似的晃荡,随时有被拍碎淹没的危险。他瞭望这景
1 At the top of Kitayama, I heard the sound of the wind, the voice of the cloud, the voice of the grass, the sound of the bugs, the sound of the sun, and all my bodies were opened. So many elves fly into, I am silent into a see-through landscape, bones, blood like mountains and rivers, eternal towering, or twists and turns. At this time, I was a capital city, laughter and tears, pain and sadness, such as stars shining. Now that I am standing posture, consistent with his standing posture, the difference is that he chose to climb the North Mountain in early spring in 1932 and overlook the city of Xing King at the foot of it. Su Ke Su Hu River burst Canyon jungle, Perak thunderbolt, from east to west, through the city. Peach water turbulent, chained to the bank of the river coffin-like sloshing, at any time was shattered submerged danger. He looked at this scene