网络流行“拿来主义”论析

来源 :文学教育(中) | 被引量 : 0次 | 上传用户:purple601
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文章首先简要介绍了“拿来主义”的概念,其次重点介绍了“拿来主义”的起源和形成原因,并对其形成原因进行了分类,分为网民情绪上的共鸣、各大平台的传播、以及明星效应.再次对“拿来主义”的句式和语用进行分析.最后分析了“拿来主义”对社会的积极影响和消极影响,以期引导网民正确使用网络语言.
其他文献
初中语文文学作品教材中,小说教材占据了重要的地位.这些作品富有浓郁的时代气息、典型的社会环境、深刻的主题思想等,阅读这些名篇佳作,学生不仅能增长见闻,还能提高文学素养.但现如今,语文教学过程中发现了学生阅读兴趣低、难理解作者旨意的现象.我结合自己的教学实践经验,以莫泊桑《乡村故事》为例,试从语义分析、情境教学两方面引导学生积极参与文学作品的研读,激发他们研读作品的积极性.
开展语文教学时,教师需要了解到文学名著对于学生来说是非常重要的,不仅在课本中有不少名著中的文章,而且涉及到的经典名著也有不少差异.在课堂教学的过程中,语文教师要把文学名著阅读的点点滴滴给学生讲解,不断丰富学生的阅读范围,在文学阅读的过程中让学生可以提升自己的知识水平,最终落实学生学习才能的提升.阅读教学对于学生学习语文方面来说是很关键的,高中阶段正是帮助学生开拓视野,建立三观的最好阶段,利用阅读经典的文学名著的,可以使学生的阅读鉴赏能力获得实际意义上的提升,让文学经典的魅力熏陶学生.本文阐述了高中语文阅读
早在20世纪20年代,语文教育界的杰出代表黎锦熙先生就提出了关于“作文如何教”的问题,其最具代表性的理论贡献是“作法”三原则,即“写作重于试讲”、“改错先于求美”、“日札优于作文”.本文就黎锦熙先生的“作法”进行溯源并借鉴其中有益于现在作文教学的点加以讨论.
为增强国际中文教育汉字教学的综合性和生活趣味性,笔者尝试用汉字表义部件类讲的方式,按日常生活基本范畴将汉字分为人体、生活、物质、抽象符号四类,系统地揭示汉字的形义联系.本文作为类讲的第二篇,主要讲生活类,包括言语类和衣食住行两个方面,涉及“讠”“纟”“饣”“宀”“广”“门”“走”“辶”“车”等表义部件.
韩愈古文吸取先秦、秦汉文的写作技巧,成就极高,影响深远.而墓志文又是其散文创作不容忽视的重要组成部分,约占韩文总数目的六分之一.韩愈墓志文受到宋以后文人、学者的极高赞誉,且一致认为墓志铭的文法与《史记》一脉相承.其中《柳子厚墓志铭》是吸取《史记》创作手法的典型代表,文章采用《史记》中人物传记的写作手法,变革了墓志铭的固定写作模式.在叙事结构上剪裁得当,表达方式上将记叙、抒情、议论融为一体,韩愈的墓志文继承了《史记》等先秦、秦汉文的写作技巧,赋予了墓志文较高的文学审美价值,这是其对墓志铭文体的一大贡献.
对学生自主阅读过程的控制研究,在“读”“写”“说”的流程中探索如何让学生全员参与、全程参与、有效参与、自主参与.本着尊重学生主体性原则,从为学生提供更多参与的机会和设置对学生阅读管理的科学评价机制方面来提高阅读的有效性.
近年来,国内外小学中高年级学生阅读成绩普遍得到大幅提高,他们的阅读习惯和阅读方法都比较科学,深入孩子家中,大部分城市职工家长双方的受教育程度都在本科及以上程度或一方是本科程度,家中都有孩子独立的学习及阅读的空间.深入学校,即使是农村小规模学校都有课外阅读课开设和班级图书角.村乡县三级基层社区大部分都有农村书屋.但农村转学到城市,在外租住的孩子,居家学习条件和阅读条件,阅读情况堪忧,农村留守儿童居家学习情况阅读习惯堪忧.
教育目的是教育理论中的基本问题.纽曼在《大学的理念》中提出培养社会的“绅士”的教育目的,彼得斯在《伦理学与教育》中以“受过教育的人”的形象来阐发其教育目的.二者生活的时代虽相隔一个多世纪,教育目的观提出的语境和理论基础有所不同,但也有着一脉相承的共性,都秉持博雅教育理念,主张教育培育人的理性.二者的教育目的观放在今天仍不过时,提示着人们重新审视知识教育与理智培育的重要意义.
以“学本”为理念的《蝙蝠和雷达》教学首先要设计难度适中的课前作业,题型多样,以便充分了解、分析学情,调整教学内容,选择教学方法.其次,围绕教材、回归文本,明确体裁特征,紧扣课文提问.再次,利用课文的助学系统,以“下定义——分类别——挖掘特点——模仿提问”的思路作支架式引导.最后,按照最后的教学环节时间长短,结合教材的课后习题或《蝴蝶的家》,检测学生的即堂学习情况.
本文对近二十年(2001-2020)来国内学者发表在学术期刊上的有关翻译伦理研究的中文论文进行了统计和归纳,从译介国外翻译伦理研究成果、针对翻译伦理问题展开理论探讨、运用翻译伦理研究翻译实践问题、针对译者伦理及翻译行业规范化展开论述等四个方面分析了国内翻译伦理研究的现状.然后从理论和应用两个层面反思了现有研究存在的不足,并对今后的翻译伦理研究进行展望,旨在为未来国内的翻译伦理研究提供借鉴和参考.