从《绝句》其三英译看诗歌翻译风格体现

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wingerwesker
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
该文以唐朝著名诗人杜甫的《绝句》其三为研究对象,先对原诗的艺术特色进行赏析。然后以“信、达、雅”为评判标准,对其五篇具有代表性的英文译作从形式、用词等方面逐句进行比较,初步分析和探讨了诗歌作品翻译中的风格和韵味的问题。
其他文献
BOT作为一种新的融资方式,目前已被广泛用于我国的基础设施建设之中。但在我国采用BOT方式进行融资仍旧处于探索阶段,目前还没有建立一套完整规范的运作程序。作者通过对自己工
教材是课堂教学活动的主要载体,它在为师生提供科学、系统、丰富的教学资源的同时,也给教师提供了张扬个性、求异创新的教学空间。教师可以在充分理解教材的基础上,依据教材
<正>江苏建湖县第二实验小学是江苏省实验学校、全国写字特色学校,学校以写字教育为突破口,全面推进素质教育,走出了一条出名生、出名师、出名校的强劲跨越发展之路。细细回