论文部分内容阅读
在英文电影译名中,由于中西方语言和文化的差异,译者需跨越很多障碍,其中主要有:词汇、习语和典故、宗教文化差异、性禁忌和两岸三地之间的地区差异等。针对这些障碍,提出了译名翻译的6种方法:音译、直译、意译、音意结合、直意结合和另译。以期通过灵活地运用各种方法,努力达到电影名称内容与形式的统一、源语与目的语的统一、译者和读者的统一。