所有权的历史分析

来源 :私法研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yjj_2323
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
一、引言随着经济体制的转型和国民经济的发展,我国社会的所有权问题越来越成为大家关注的焦点。我今天报告这个题目,是想通过所有权的历史演变,来看一下所有权发展中的一些基本问题。为什么讨论这样一个问题,大家都很清楚,因为所有权在法律制度中,不仅仅在民法中,占据着核心地位。所以,所有 I. Introduction With the transformation of the economic system and the development of the national economy, the issue of the ownership of our society has become the focus of everybody’s attention more and more. The topic I report today is to take a look at some of the basic issues in the development of ownership through the historical evolution of ownership. Why discuss such a question, we all know very well, because ownership in the legal system, not just in civil law, occupy the core. So, all
其他文献
大自然的天气变化莫测、气象万千,我却对雨情有独钟。  最喜欢在夜晚降临之后,关掉房灯,一切趋于宁静,此时如果伴有雨声,必是一场踏实好梦。就像一个温暖的朋友,在你的耳边轻诉,断断续续,很快就会在不知不觉中沉睡过去。如果是在白天,坐在窗边,一杯香茗,一本好书,伴着雨声,便有一种世间唯我最逍遥的闲适之情。  春雨贵如油,春天的雨,像棉花、像細丝,在大地万物正在逐渐苏醒的过程中,春风夹着春雨,轻柔的抚摸着
期刊
摘 要:在两种不同语言的相互翻译过程中,文化差异所带来的影响是非常突出的,语言是社会文化进程中产生的,文化能够对其产生直接的影响与制约,在翻译中需要特别注意文化方面存在的不同,实现跨文化层面的交流,翻译人员则需要注重对双方文化的学习与了解,这样才能使得翻译被人们更好的理解,达到不同语言之间顺畅交流的目的。  关键词:文化差异;汉韩翻译;影响  汉语与韩语是在两种不同的文化氛围基础中产生的语言,这种
姚辉教授:第一个发言也好,其实我很乐意做一个靶子,尤其是在这样一个大家一起“语谈”的方式下,最好是可以争论起来。相信下面的同学也希望我们可以吵起来,要是三个人的观点