论文部分内容阅读
《桃花源记》中,“外人”一语,出现三次。①“其中往来种作,男女衣着,悉如外人。”②“自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。”③“此中人语云:不足为外人道也。”这三个“外人”是什么意思,看法很不一致。主要有两种意见:第一种以《中学语文教学》1981年第4期吴奔星、心海《“桃花源记”的一个问题》为代表,认为这三个“外人”各有所指,“悉如外人”的“外人”,指“另外一个世界的人”;“与外人间隔”的“外人”,指“桃花源外的秦时人”;“不足为外人道”的“外人”,指“和渔人同朝代的人”,而只有这个“外人”才能译为“外边的人。”第二种意见以《中学语文教学》1981年第11期孙玄常文章为代表,认为这三个“外人”意思一样,都是指“桃花源外边的人”。
In the “Peach Blossoms”, the phrase “outsiders” appears three times. 1 “These plants are interspersed with male and female clothing and are known to be outsiders.” 2 “From the time when the cloud evaded the Qin Dynasty, the rate of his wife came to this desperate situation. He did not come out again. He was separated from outsiders.” It is not just outsiders.” What these three “outsiders” mean and the views are very inconsistent. There are mainly two kinds of opinions: The first one is represented by Wu Benxing and Xin Hai’s “A Question for the Peach Garden” in the fourth issue of “Chinese Teaching in Middle School”, 1981, and believes that these three “outsiders” have their own opinions. “Outsiders” such as “outsiders” means “people in another world”; “outsiders” are separated from “outsiders” by the “Qinshi People Outside of the Taohuayuan”; “outsiders” that are “insufficient outsiders” mean “ And the fisherman and the people of the dynasty,” and only this “outsiders” can be translated as “outsiders.” The second opinion is based on the “high school Chinese teaching” 1981 No. 11 Sun Xuanchang article as a representative, that these three “outsiders ”The same meaning means “people outside the Taohuayuan”.