论文部分内容阅读
夤夜的惊雷与闪电
昨夜的雨下得狂乱
我听着没有动身也没有动心
我懂清晨会有洗过的风迎向我
开窗的一刹那
我梦中的野兽
那头不断接近弗朗西斯麦康伯的公牛奔了出去
它越过大唐通易坊
越过大雁塔的尖顶顶
它不停地向西越过
它急于去超度
它没有杀死麦康伯
我的梦方醒
梦中我像海明威笔下玛戈一样绝望和哭泣
只是我憎恨的虚伪的冷酷的蓝眼睛的威尔逊
变成了另一张我见过的脸
我记起我最后一滴泪和昨夜的雨滴一样
又大又圆而无咸涩
但它饱含了夤夜的惊雷与闪电
午夜的缪斯
身后所有的灯都熄灭了
缪斯拨亮自己
迷路者、夜航船、离散的亲人
循着光
从不同的地方靠近
缪斯打开无数个窗口
古老的海
便在万物之上涌出波浪
迷路者、夜航船、离散的亲人
瞬间注满同一个宇宙
缪斯给几个叫孤独、寒冷、噩梦的词
又添上几把柴禾
烘烤了几首极为疼痛的诗
“哭泣有何益?还是把手伸给我,
答应我,还会来到梦里”
仿佛我正经历着你
凝视藤蔓一样爬满墙壁的书籍
那些含铅的块垒构筑一个人遥远的旅途
从法国到奥地利,从波德莱尔到里尔克
从爱尔兰到美国,从叶芝到庞德
从奥地利到俄苏,从卡夫卡到托尔斯泰
……
就这样
你将午夜的孤独阅读为白昼的星辰
你将远逝的灵魂阅读为深重的呼吸
你将隐忍的命运阅读为值得怜悯的世界
……
这么多没有伴随的漫长行走
我不敢虚构一次相遇
当我敲下这些文字
当我突然难以抑制地想你
仿佛我正经历着你
“从死去的土地里培育出丁香
把记忆和欲望混合在一起
用春雨搅动迟钝的根蒂”
昨夜的雨下得狂乱
我听着没有动身也没有动心
我懂清晨会有洗过的风迎向我
开窗的一刹那
我梦中的野兽
那头不断接近弗朗西斯麦康伯的公牛奔了出去
它越过大唐通易坊
越过大雁塔的尖顶顶
它不停地向西越过
它急于去超度
它没有杀死麦康伯
我的梦方醒
梦中我像海明威笔下玛戈一样绝望和哭泣
只是我憎恨的虚伪的冷酷的蓝眼睛的威尔逊
变成了另一张我见过的脸
我记起我最后一滴泪和昨夜的雨滴一样
又大又圆而无咸涩
但它饱含了夤夜的惊雷与闪电
午夜的缪斯
身后所有的灯都熄灭了
缪斯拨亮自己
迷路者、夜航船、离散的亲人
循着光
从不同的地方靠近
缪斯打开无数个窗口
古老的海
便在万物之上涌出波浪
迷路者、夜航船、离散的亲人
瞬间注满同一个宇宙
缪斯给几个叫孤独、寒冷、噩梦的词
又添上几把柴禾
烘烤了几首极为疼痛的诗
“哭泣有何益?还是把手伸给我,
答应我,还会来到梦里”
仿佛我正经历着你
凝视藤蔓一样爬满墙壁的书籍
那些含铅的块垒构筑一个人遥远的旅途
从法国到奥地利,从波德莱尔到里尔克
从爱尔兰到美国,从叶芝到庞德
从奥地利到俄苏,从卡夫卡到托尔斯泰
……
就这样
你将午夜的孤独阅读为白昼的星辰
你将远逝的灵魂阅读为深重的呼吸
你将隐忍的命运阅读为值得怜悯的世界
……
这么多没有伴随的漫长行走
我不敢虚构一次相遇
当我敲下这些文字
当我突然难以抑制地想你
仿佛我正经历着你
“从死去的土地里培育出丁香
把记忆和欲望混合在一起
用春雨搅动迟钝的根蒂”