论文部分内容阅读
《朱镕基答记者问》国内英文版由人民出版社出版发行
本刊讯 4月19日,人民出版社出版的《朱镕基答记者问》国内英文版在北京市外文书店举行了新书发布会。该书与牛津大学出版社出版的《朱镕基答记者问》英文版为同一译文,由人民出版社出版并在国内发行。
《朱镕基答记者问》中文版于2009年8月由人民出版社在中国大陆出版后,立即受到市场追捧并出现持续热销,长期稳居当年各大优秀畅销书排行榜榜首,截至发布会当天,该书发行量已达130万册。此后,应海外华人要求,人民出版社适时出版了该书繁体字版,并在韩国出版了韩文版。2011年4月,《朱镕基答记者问》一书英文版由牛津大学出版社出版发行后,引起全球关注,市场反应热烈。
为满足国内读者对此书英文版的需求,填补市场空缺,人民出版社推出了该书国内英文版,并以远低于“牛津版”的价格回馈国内广大读者。与中文版相比,本书英文版增加了基辛格博士的一篇序言,调整了部分注释。
本书与牛津版《Zhu Rongji Meets the Press》为同一译文,由人民出版社聘请强大的翻译阵容历时一年多精心打造。其中,曾多次为朱镕基同志做口译的梅缵月女士为全书总统稿人。她具有丰富的中英文互译经验,同时又熟悉朱镕基同志的语言风格,使本书语言真正成为朱镕基同志的“英语”——既符合朱镕基同志的身份,又让英语读者易于接受。此外,人民出版社还聘请了外交部资深外交官、原外交学院副院长任小萍,北京大学外国语学院教授刘意青等5位国内顶级翻译专家做审校工作,分别对译文进行仔细研读,提出意见,反复修改,最终成稿。本书的译文得到了牛津大学出版社编辑们的高度赞扬,认为是“地道的英语,中英文之间毫无滞涩之感,是翻译的优秀范本”。 (菲 菲)
《再给中国二十年》英文版伦敦书展首发
本刊讯 今年的伦敦书展中国作为主宾国成为世界的焦点,在众多活动中,来自广东东莞企业家徐国芳新书《再给中国二十年》的英文版首发式格外引人关注。4月18日的首发式上,英国皇家图书馆馆长斯拉道斯奇、英国中国事务中心总裁罗恩格拉夫、威斯敏斯特大学安威查德博士,亚洲之家主席大卫卢斯、美中贸易协会主席白乐威等国际友人和媒体记者济济一堂。浙江出版联合集团总裁童健和浙江人民出版社代表王利波代表中国出版方也出席了首发式。
《再给中国二十年》作者徐国芳是来自世界工厂广东东莞,是楷模居品集团的老板。这本书在中国上市不到半年,销量突破12万册,引发了国内媒体的关注和热议。在伦敦的首发式上,徐国芳说:“作为一名普通的商人,这些年在做企业过程中,位卑未敢忘国忧,常满怀着‘天下兴亡,匹夫有责’的社会责任感,平时思考的社会问题特别多。这本书就是在这种民族责任感的感召之下,硬逼着自己写出来。”他希望欧洲重视中国目前取得的经济成就,理解中国改革开放这些年所走过的艰辛历程。徐国芳的作品也引发了外国人的关注,在首发式上,很多外国记者表示他们其实更喜欢看普通中国人对中国和世界的看法。“如果是涉及中国题材的图书,西方人更愿意看本地作者的作品。” 英国新经典出版社负责人在致辞中说:“中国正在大踏步地走向世界,而世界也迫切需要更深入地了解中国,这就是我们推出《再给中国二十年》英文版的初衷。” (亚 亚)
《白崇禧将军身影集》:白先勇编写其父白崇禧图传
本刊讯 (记者 韩 阳)台湾著名作家白先勇为其父亲白崇禧编写的图传——《白崇禧将军身影集》近日在北京出版发行。
“父亲没有对我说过重话,因为子女在家里的地位由学校成绩单来决定,我总是拿第一,所以父亲对我有一种信任。其实我做的一些事他要是知道了也未必会喜欢。”白先勇如是回忆父亲白崇禧。“作为历史人物,我在他身上看到历史沧桑、风云变幻,作为父亲,他又有另一面。这两面有时会冲突,因为他本身就是个复杂的人。”
白崇禧(1893-1966),广西桂林人,毕业于保定军校,属国民党桂系中心人物,陆军一级上将。1911年参加武昌起义,历经北伐战争、抗日战争,指挥过诸多著名战役。1966年在台湾去世。
此次由广西师范大学出版社出版的《白崇禧将军身影集》,从白家珍藏相册、图书馆、档案馆、杂志社的资料图片中,精选照片五百余幅,包含诸多历史关键时刻的见证,大部分是第一次公开。图传分两卷,上卷《父亲与民国》,涵盖北伐、抗战、抗战胜利与国共内战,自1927年至1949年,记录白崇禧前半生的军政活动;下卷《台湾岁月》,包括白崇禧在台湾17年的生活点滴,并有“家族亲情”章节,收集白崇禧与家人的生活照。白先勇表示,花了两年多时间整理照片、写下照片背后的故事,令他感触中华民族在苦难中的成长历程,多难兴邦,这个民族今天能站起来非常不易,令人感慨。
本刊讯 4月19日,人民出版社出版的《朱镕基答记者问》国内英文版在北京市外文书店举行了新书发布会。该书与牛津大学出版社出版的《朱镕基答记者问》英文版为同一译文,由人民出版社出版并在国内发行。
《朱镕基答记者问》中文版于2009年8月由人民出版社在中国大陆出版后,立即受到市场追捧并出现持续热销,长期稳居当年各大优秀畅销书排行榜榜首,截至发布会当天,该书发行量已达130万册。此后,应海外华人要求,人民出版社适时出版了该书繁体字版,并在韩国出版了韩文版。2011年4月,《朱镕基答记者问》一书英文版由牛津大学出版社出版发行后,引起全球关注,市场反应热烈。
为满足国内读者对此书英文版的需求,填补市场空缺,人民出版社推出了该书国内英文版,并以远低于“牛津版”的价格回馈国内广大读者。与中文版相比,本书英文版增加了基辛格博士的一篇序言,调整了部分注释。
本书与牛津版《Zhu Rongji Meets the Press》为同一译文,由人民出版社聘请强大的翻译阵容历时一年多精心打造。其中,曾多次为朱镕基同志做口译的梅缵月女士为全书总统稿人。她具有丰富的中英文互译经验,同时又熟悉朱镕基同志的语言风格,使本书语言真正成为朱镕基同志的“英语”——既符合朱镕基同志的身份,又让英语读者易于接受。此外,人民出版社还聘请了外交部资深外交官、原外交学院副院长任小萍,北京大学外国语学院教授刘意青等5位国内顶级翻译专家做审校工作,分别对译文进行仔细研读,提出意见,反复修改,最终成稿。本书的译文得到了牛津大学出版社编辑们的高度赞扬,认为是“地道的英语,中英文之间毫无滞涩之感,是翻译的优秀范本”。 (菲 菲)
《再给中国二十年》英文版伦敦书展首发
本刊讯 今年的伦敦书展中国作为主宾国成为世界的焦点,在众多活动中,来自广东东莞企业家徐国芳新书《再给中国二十年》的英文版首发式格外引人关注。4月18日的首发式上,英国皇家图书馆馆长斯拉道斯奇、英国中国事务中心总裁罗恩格拉夫、威斯敏斯特大学安威查德博士,亚洲之家主席大卫卢斯、美中贸易协会主席白乐威等国际友人和媒体记者济济一堂。浙江出版联合集团总裁童健和浙江人民出版社代表王利波代表中国出版方也出席了首发式。
《再给中国二十年》作者徐国芳是来自世界工厂广东东莞,是楷模居品集团的老板。这本书在中国上市不到半年,销量突破12万册,引发了国内媒体的关注和热议。在伦敦的首发式上,徐国芳说:“作为一名普通的商人,这些年在做企业过程中,位卑未敢忘国忧,常满怀着‘天下兴亡,匹夫有责’的社会责任感,平时思考的社会问题特别多。这本书就是在这种民族责任感的感召之下,硬逼着自己写出来。”他希望欧洲重视中国目前取得的经济成就,理解中国改革开放这些年所走过的艰辛历程。徐国芳的作品也引发了外国人的关注,在首发式上,很多外国记者表示他们其实更喜欢看普通中国人对中国和世界的看法。“如果是涉及中国题材的图书,西方人更愿意看本地作者的作品。” 英国新经典出版社负责人在致辞中说:“中国正在大踏步地走向世界,而世界也迫切需要更深入地了解中国,这就是我们推出《再给中国二十年》英文版的初衷。” (亚 亚)
《白崇禧将军身影集》:白先勇编写其父白崇禧图传
本刊讯 (记者 韩 阳)台湾著名作家白先勇为其父亲白崇禧编写的图传——《白崇禧将军身影集》近日在北京出版发行。
“父亲没有对我说过重话,因为子女在家里的地位由学校成绩单来决定,我总是拿第一,所以父亲对我有一种信任。其实我做的一些事他要是知道了也未必会喜欢。”白先勇如是回忆父亲白崇禧。“作为历史人物,我在他身上看到历史沧桑、风云变幻,作为父亲,他又有另一面。这两面有时会冲突,因为他本身就是个复杂的人。”
白崇禧(1893-1966),广西桂林人,毕业于保定军校,属国民党桂系中心人物,陆军一级上将。1911年参加武昌起义,历经北伐战争、抗日战争,指挥过诸多著名战役。1966年在台湾去世。
此次由广西师范大学出版社出版的《白崇禧将军身影集》,从白家珍藏相册、图书馆、档案馆、杂志社的资料图片中,精选照片五百余幅,包含诸多历史关键时刻的见证,大部分是第一次公开。图传分两卷,上卷《父亲与民国》,涵盖北伐、抗战、抗战胜利与国共内战,自1927年至1949年,记录白崇禧前半生的军政活动;下卷《台湾岁月》,包括白崇禧在台湾17年的生活点滴,并有“家族亲情”章节,收集白崇禧与家人的生活照。白先勇表示,花了两年多时间整理照片、写下照片背后的故事,令他感触中华民族在苦难中的成长历程,多难兴邦,这个民族今天能站起来非常不易,令人感慨。