论文部分内容阅读
最新出版的一期《足球》报,头版头条报道了我国第一个冲出亚洲的足球队——中国青年足球队去年参加亚洲青年足球锦标赛的战绩:预赛阶段六战六胜,决赛阶段三战一胜二平,获得亚青杯亚军,今年可以进军墨西哥了。成绩不错,达到了冲出亚洲的预定目标。但《足球》报用的标题是《冲出亚洲令人高兴,技术欠精还需苦练》,说“青年队拚劲十足,但技术远不过硬,控球传球功夫都不到家,丢球很多。”这样一分为二地写报道,很值得我们学习。它启示我们,即使在报道千真万确的成就时,也要注意分寸,留有余地,防止头脑发热,把话讲满讲绝。讲满话、绝话会造成被动,会影响报纸的
The latest issue of “Football” newspaper, the front page coverage of China’s first football team out of Asia - the Chinese youth football team to participate in the Asian Youth Football Championship last year’s record: six preliminaries six wins, the final stage three A war two wins, won the Asian Youth Cup runner-up, this year can enter Mexico. Good performance, reached the scheduled goal out of Asia. However, “Soccer” newspaper headline is “out of Asia, happy, poor skills need to practice hard,” said the young team full of energy, but the technology is far too hard, pass the ball do not go home, lost A lot of balls. "This is divided into two reports, it is worth learning. It has inspired us to pay attention to the sense of proportionality and even leave room for fear of fever when speaking of veritable achievements. Speak full words, the result will be passive, will affect the newspaper