论文部分内容阅读
翻译的过程是不断进行语言选择的过程,而文化语境与译者主体性在语言选择中起着决定性作用,特别是译入语语境对翻译起着明显的制约作用,具体表现为对原语语言和文化信息进行阻塞和过滤,从而导致翻译中文化信息的丢失、文化信息调整等现象的产生。本文以“文化过滤”为切入点,对MyFinancial Career的两种译本进行比较分析,从而促进这一理论在翻译批评中的运用。
The process of translation is a continuous process of language selection, while cultural context and translator’s subjectivity play a decisive role in language choice. In particular, the context of translating language plays a significant role in translation, Language and cultural information blocking and filtering, resulting in the loss of cultural information in translation, cultural information adjustment and other phenomena. This article takes “Cultural Filtering ” as a starting point, and compares and analyzes MyFinancial Career’s two versions to promote the application of this theory in translation criticism.