概念隐喻翻译及其在翻译教学中的应用现状分析

来源 :校园英语·月末 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiao203
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】英语翻译教学是英语教学的重要部分。翻译教学中,概念隐喻是重要组成部分,对于概念隐喻的翻译教学是英语翻译教学中需要重点解决的问题之一。就目前的翻译教学现状来看,对于概念隐喻的翻译教学还没有发展成为英语教学的一个重点,相应的教学中还存在较多问题,学生对于概念隐喻的认识也不够深刻。整体来看,概念隐喻翻译的实际成效不理想、隐喻翻译技巧掌握不牢等,这些都不利于学生英语翻译技能的培养和锻炼。本文对于翻译教学现状进行分析,研究概念隐喻应用于翻译教学时存在的问题,并探究概念隐喻翻译教学的具体对策。
  【关键词】概念隐喻;翻译教学;功能对等
  【作者简介】蒋西吟(1985.05-),女,汉族,重庆巴南人,兰州交通大学博文学院,讲师,本科,研究方向:翻译理论与实践。
  【基金项目】中国管理科学研究院教育科学研究所规划课题“基于隐喻理论的大学英语翻译生态化教学策略探讨”(课题编号:JFYE0525)。
  一、翻译教学概述
  在英语课程教学中,翻译是基本的教学内容之一,翻译领域出现了很多翻译理论,包含生态翻译理论、功能对等翻译理论等,在不同的语言环境和文化背景下,使用这些翻译理论可以更好地促进不同语言之间的交流沟通,增强语言沟通的可理解性,让沟通无国界。在英语教学中,翻译教学是比较综合性的教学内容,开展翻译学习,说明学生已经做了大量的积累,有一定的语言学习基础了。而实际上,中英文之间的语言差异性还是比较大的,因为不同的社会背景和文化历史观,造就了不同的语言文化。虽然两种语言有一定共通性,但是差异性也不可避免,这是环境和文化背景所决定的。
  对此,在中英语言翻译中,怎样的翻译才能够更好地表达句子的意思是关键。翻译如果仅仅是一种语言对于另一种语言的完全对等的解释,那么理解起来就会有一定的困难。所以,概念隐喻翻译这种翻译现象在中英语言翻译中比较常用,它就是对英语中一些隐喻的概念进行功能对等翻译,而不是执着于语言表面的意思,这样做能够更好地转换语言文化环境,促进读者更好地理解文章内涵。学生在翻譯中对这类翻译进行改善,也能够更好地理解相关教学知识,促进翻译技能的提升。
  二、英语翻译教学中的概念隐喻
  就英语语言来看,英语中并不包含很多修辞手法的应用,隐喻只是其中的一个部分。和汉语言的隐喻类似,隐喻的表达都是通过字面意思表述来表达深层次的内涵,折射不同的意思。而且在英语语境中,一些词汇的意思和隐喻表达的意思和我们的汉语言文化有很大的出入。比如,在英语中,“blue”的意思是蓝色,而在具体的隐喻表达中,“It’s a blue Thursday and I don’t want to go out.”中的“blue”就不再是指颜色了,这就是隐喻的表达,“blue”还有一层意思,就是指忧郁的、悲伤的,所以这句话可以翻译成“这是个糟糕的星期四,我不想出门”,表达的是“我”的心情很不好,所以不想出门的意思。这里的“blue”更强调一种抑郁、烦闷的心情,而在具体的句式表达中,不直接用“I’m in a terrible mood”来表达,通过这样的隐喻表达,更能够营造语言的美感,而且隐喻表达将这种情绪熏染得更加清晰。
  再如,在英语中有“ They are birds of the same colors”的表达,直接翻译过来,就是“他们是有着同样颜色的鸟”,这句话理解起来似乎不通,而实际上,这一表达是英语隐喻手法的应用,实际的意思是要表达一种贬义,就是指这些人是有同样坏毛病的,与成语“一丘之貉”的意思基本一致,都是通过其他的事物来指代另一种意思,表达上比较含蓄,但是意思也比较明确。所以,在英语概念的表达中,要判断句子要表达的真正含义,通过不断完善相关的表达方案,促进整体表达效果的提升。而在具体的翻译教学中,只有让学生真正认识到语言表达中的隐喻效果,建立学生的跨文化思维,才可以让他们在翻译中做到正确转换,让翻译后的语言更符合本土的表达方式,更容易被读者理解和接受。
  三、概念隐喻在翻译教学中的应用现状
  概念隐喻是英语语言表达中的一种手法,但是在具体的翻译教学中,目前相关英语教师还没有建立起对于这一教学部分的专项教学课程体系。对于翻译教学而言,教师讲解概念隐喻更多是在语言的修辞手法讲解中提及,统一对学生进行一些英语语言修辞手法讲解中,对概念隐喻会有涉及,但是,目前很少有英语教师将概念隐喻作为一种单独的语言教学内容来开展专项教学。这种情况下,学生对于概念隐喻的认识也会存在一些局限性,会严重影响概念隐喻的教学成效。总体来看,教师对于概念隐喻的教学重视度并不高,整体教学缺乏实效性。
  英语教师在翻译教学中,对于概念隐喻的教学方法也比较单一,实际的教学深度不够。教师更多的是对于隐喻的内涵、特点进行介绍,通过一些隐喻的例句来让学生更好地把握隐喻的表达手法。而对于学生是否有效掌握了隐喻的句式表达技巧,主要是通过英语翻译考核来完成的,但是对于隐喻部分的翻译,如果学生在考核中的表现并不是很理想,教师在翻译教学中也不会专门针对学生的隐喻翻译问题进行指导。无论学生学习效果怎样,教师都没有后续作进一步指导,所以学生对于隐喻的理解和翻译,更大程度上取决于他们自身的语言积累和英语翻译水平。教师对于概念隐喻相关技巧的传授,主要是通过讲解分析的形式来进行,学生对于概念隐喻的学习,首先通过案例明确概念隐喻的应用表达效果,其次明确这一概念的具体内涵,然后再研究概念隐喻的实际应用方法,尝试自己进行概念隐喻表达。通过这样的步骤来完成概念隐喻的教学,但是实际上,学生在这一教学模式下的知识接受是有限的,单一的课程教学模式会让学生对于知识点学习缺乏兴趣。
  四、概念隐喻翻译在翻译教学中的应用策略
  1.正确认识隐喻,重视隐喻教学。针对英语隐喻手法,词汇、句法以及语篇等在英语中的应用研究不断增多,尤其是科技英语,这类语言的严密性、技术性以及抽象性、客观性等都比较强。英语词汇中大量的名词化、非谓语动词化、形容词化的表达,为语言带来了丰富多样的表达形式。而对于隐喻的相关理论,国内外的相关学者也在积极探索,并对于这类语法点进行归类,得出13种语法隐喻。还指出,语法隐喻从最高阶词汇语法表达形式逐步走向低层阶,一些复杂的长句转换为简单句式,词汇的短语转换多样灵活。基于英语语法隐喻的类型来看,名词化现象最为突出,而名词化也是隐喻创造的最佳方式和手段。名词化的结构基于动词和形容词的加缀和转化,完成相应的语法转换过程。让原本的小句过程以及属性转变,在新的隐喻中表现为另一个语法成分。隐喻的表达形式多种多样,内涵也各有不同,在翻译教学中,教师要正确认识语法隐喻,并且能够将隐喻翻译教学放在重要位置,构建完善的隐喻课程教学体系,促进隐喻教学质量的不断提升。   2.转变教学形式,深化教学内容。概念隐喻翻译是英语翻译教学中的重要组成部分,针对概念隐喻教学,在具体的教学过程中,必须要进一步转变教学形式,通过多样化的教学模式应用,促进教学内容的深化,让学生全面系统地认识语法隐喻,明确英语语言表达中各类隐喻表达的方式及其内涵,指导学生如何正确地理解隐喻表达,从而帮助他们进行正确的翻译。在隐喻教学中,教师要尽可能多地指导学生学习相关的隐喻范例,在不同的句式表达中理解和分析隐喻表达手法。如“ It’s like meeting a lion in the forest when you’re in trouble”,指导学生自行理解句子的内涵,句中的“lion”实际上是指麻烦,让学生尝试通过上下文的句意理解来对于一些隐喻的句式表達提出正确的理解意见。在隐喻翻译教学中,还可以结合线上线下的多种教学形式,整合更多的文献资源,图文并茂地展示英语隐喻的表达效果。通过创新教学,促进学生的英语翻译技能不断提升。
  五、结语
  概念隐喻翻译是英语语言表达中的一种常见手法,通过这种句式表达,可以有效提升学生的隐喻翻译水平,这对于学生的英语学习具有重要意义。目前在英语翻译教学中,概念隐喻教学还存在很大的不足,对此,在具体的课程教学中,需要进一步做好课程改革,积极推动课程创新,促进隐喻教学取得理想效果。
  参考文献:
  [1]岳曼曼.“一带一路”背景下基于文化濡化与涵化理论的高校翻译教学策略研究[J].海外英语,2019(22):63-64.
  [2]谭业升.论域依赖的认知翻译教学模式——以应用型本科翻译专业实验教学设计为示例[J].外语电化教学,2019(5):62-68.
  [3]王俊超,邓薇,曾利沙.语境参数视角下商务新奇隐喻汉译新探索——兼论隐喻解析过程的理据性及建构性[J].西安外国语大学学报,2017,25(1):100-104.
  [4]郭高攀,廖华英.框架语义的建构与翻译过程的概念整合——基于认知语料库“FrameNet”的翻译教学研究[J].上海翻译,2016(4):33-36.
  [5]薄振杰.论翻译理论与翻译教学的桥接方案——以“化境”分析与认知翻译分析的隐显互映为例[J].外语教学,2015,36(3):85-89.
  [6]黎昌抱.务实·致知·致用——参加“2006年暑期全国英语笔译翻译教学高级研讨班”有感[J].中国翻译,2006,27(5):25-26.
其他文献
【摘要】拓展学习渠道是英语学习的策略之一,在众多学习资源中,《新概念英语》是在中国流行已久的经典教材,本文通过问卷调查;了解到至今还有很多学生认可并学习它;通过学生的背诵情况和成绩对比,发现背诵《新概念英语》和学生成绩呈正相关,背诵文章越多,成绩越好。通过数据统计证明《新概念英语》在语法的呈现和复现上符合艾宾浩斯的遗忘曲线,因此学习它会给学生的语法学习打下坚实的基础。  【关键词】策略;新概念英语
【摘要】听、说、读、写是学习英语的四个基本面,缺一不可。听、读是学习英语的输入过程,说、写是学习英语的输出过程。足量有效的输入,是流畅准确输出的必要前提。为了提升英语教学的实效性,教师必须要想方设法、恰如其分地将听、说、读、写等四个方面巧妙地结合起来。本文笔者将重点围绕听和说两个方面,详细论述基于核心素养,开展初中英语听说整合训练的一些有效策略。  【關键词】 核心素养;初中英语;听说整合;训练策
【摘要】新课改要求教师和学校要以培养学生的综合素养为核心目标,英语作为基础学科之一,同时又是一种交流手段,对学生的发展有着重要的意义。因此,教师应该重视英语混合式教学模式的构建,积极发展并且完善相关课程,通过有效地运用现代化教学工具来激发学生对英语学习的兴趣,给予学生更多英语实践和探究学习的机会。如今,越来越多的教师开始对英语混合式教学模式的构建进行探究,本文就初中英语教学现状以及混合式教学模式的
【摘要】新时代的教育者,不但要有良好的专业知识和乐于奉献的爱心,还要善于联系所学知识,结合现实生活,开展德育工作。不知不觉地走进学生的心灵,与他们心心相印、息息相通,使学生不但具有坚定的政治立场、科学的思想观念、良好的道德风貌,而且具有健康的心理、完善的人格。使得我们的孩子们身心健康,美德养成,学业进步,让他们成长为能够适应纷繁复杂的社会的人,成为真正的国家栋梁。  【关键词】发掘机会;现实意义;
【摘要】英语词汇的学习是一个不断积累和应用的过程,在词汇教学的过程中,教师需要依据中职学生的实际学习情况以及对词汇的理解和掌握动态等,为学生设计出合适的词汇教学方式,将新高考背景下的语料库渗透到英语词汇教学中,帮助学生掌握更多的词汇,提升高中英语教学的效率。本文分析了新高考下高中英语词汇教学的现状,提出了语料库在高中英语词汇教学中应用的策略。  【关键词】语料库;策略;词汇;高中英语  【作者简介
【摘要】概念整合理论是关于意义构建的重要理论,在认知语言学研究中自成体系,同时,为诗歌的分析提供了可以利用的理论框架。本文试图运用概念整合理论,从隐喻角度对著名叙事诗《圆圆曲》进行意义构建,旨在讴歌吴三桂与陈圆圆的坚贞爱情。  【关键词】《圆圆曲》;概念整合理论;意义构建  【作者简介】王洁(1988-),女,汉族,河北沧州人,沧州工贸学校。  一、引言  如今,我们已经进入了概念时代。概念不仅来
【摘要】“新工科”建设对现有的工科人才培养模式提出了新要求,着力既具有实践能力、创新能力,又与国际接轨,拥有国际竞争力的复合型“新工科”人才。基于新工科背景,分析了高职院校学生英语学习现状并提出了相应的教学建议,以期不断改进英语教学理念和方法,为新工科建设积极助力。  【关键词】新工科;高职英语;学习现状;教学建议  【作者简介】尚厚玉(1985-),女,汉族,甘肃人,铜仁职业技术学院,讲师,硕士
【摘要】在信息技术迅猛发展的大浪潮下,利用“互联网 ”促进教育教学模式的变革,逐渐成为我国当前教育发展的最新目标。中小学校面临着“停课不停学”的新考验,相继开展了在线教学。一时之间,在线教学成了全国上下关注的重点话题。然而,在这股热潮中,对于在线教学效果的质疑声也在不断涌现。本文笔者在调查分析在线教学现状的基础上,对中小学教师在线教学的模式及存在的问题进行阐述。  【关键词】在线教学;网络;中小学
【摘要】为了解决当前大学英语教学中存在的教学方式单一、多元互动教学效果不理想的问题,本文提出几点建议,希望通过问题互动、小组互动与情境互动的方式,提升课堂教学质量,使学生的语言能力与思维能力在学习中得到发展,为相关人士提供一定价值的参考。  【关键词】大学;英语教学;多元互动;教学模式  【作者简介】关赏(1989.07-),女,汉族,河北人,广州软件学院,硕士,研究方向:教育学、语言学。  引言
【摘要】针对在初中英语教學中“读写融合”的应用原则进行分析,突出表现在科学性、趣味性及策略性等方面。结合初中英语教学的实际情况,分析“读写融合”的应用方式,在提升学生英语语言理解能力的基础上,也能够增强学生的语言写作能力,持续提升初中英语教学的质量。  【关键词】初中英语教学;“读写融合”;初中学生  【作者简介】唐新荣,广西龙州县响水镇中学。  阅读为学生英语学习的重要途径,也是写作的基础。写作