论文部分内容阅读
浪漫主义是近代以来我国译介最早,也是最深入、全面的西方诗歌流派.然而,中国对欧美浪漫主义的翻译和接受始终伴随着对后者有目的的转化、挪用(包括误读和误用)、改造和重新构建,不仅改变了它的面貌,也使它的本质发生偏移、滑动.因而,中国式的浪漫主义诗歌相比中国古典诗歌既显示了重大创新,又不同于它的欧美浪漫主义底本.浪漫主义在中国境遇中已经被重新表意,使它变成了一个产生于霍米·巴巴所谓“间隙性空间”、基于接受者自身创造的、充满混杂性的新产品.这种经过变形的浪漫主义,某种程度上也丰富了欧美浪漫主义原有的内涵.