功能对等理论下《大象与国王:一部环境史》(第7章)英汉翻译实践报告

来源 :内蒙古大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:saraxian
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇英译汉翻译实践报告,所选文本《大象与国王:一部环境史》是美国作家托马斯R.陶德曼(ThomasR.Trautmann)的一部纪实类文学作品。这本书以讲述印度战象为主要内容,同时涉及环境、政治、军事与历史等多个方面。所以,这样一个内容丰富的翻译任务具有很大的翻译价值。其中选取了第七章进行英汉翻译,作为当前在奈达的功能对等理论指导下的翻译任务。本报告主要讲述了翻译过程中碰到的主要翻译难点以及在奈达的功能对等翻译理论的指导下,为了解决这些翻译难点,实现源语和译语的对等,译者所采用的翻译技巧。由于本次翻译项目所选文本是一部纪实类文学作品,所以文本中的诸多专有词汇和长难句,涉及不同领域的背景知识,这就使得翻译难度加大。因此,在奈达的功能对等翻译理论的指导下,译者为解决翻译中遇到的这些难点,使得译语能够保持与源语言信息之间最自然的对等,采用了音译法、注释法、词义选择法、转换法、增译法、混合译法、顺句操作和句式重构等多种翻译技巧。译者在忠实于原文的基础上,以目的语读者为中心,通过具体的案例,分析奈达的功能对等理论对于这类纪实文学翻译的适用性。译者也从本次翻译和报告中得出了一些结论。由于英汉两种语言分属不同的语言体系,逻辑思维与语言表达等方面差别较大。所以根据功能对等理论,在保留原文风格的基础上,以目的语读者为中心,译者必须在翻译过程中运用一些翻译技巧,才能使得译文与源语言信息实现最贴近自然的对等,使得目的语读者与原语读者反应相似。
其他文献
应用紫外吸收光谱法和荧光光谱法研究了7-[(8-喹啉)偶氮]-8-羟基喹啉-5-磺酸(简称主体)与蛋白质的相互作用.在p H=7.40的Tris-HCl缓冲溶液中,主体分子在400 nm处发射弱荧光,
在中国创造之路上,冯军这门中国重"炮"成功杀进"国际象棋盘",并成功规避了中国象棋游戏规则中的"蹩马腿"、"象走斜",实现了中国创造在国际市场上的游刃有余
文化软实力是城市综合竞争力的重要内容,对全面建设小康社会、构建社会主义和谐社会、推进中华民族伟大复兴运动具有极其重要的意义。文章将数量统计方法引入文化软实力研究,
著名历史学家严耕望在其《治史经验谈》一书中,有一节专门谈历史学的“论著标准”。严先生把杨联陞提出的“充实而有光辉”作为史学论著的标准,并进一步发挥了这句话的内涵。严
中国传统雕塑在几千年的发展历程中,逐渐形成了写意的传统和样式,以其独特的审美形式区别于西方传统写实雕塑。然而由于历史的原因,“五四”以后的中国雕塑和中国传统雕塑根源的
目的:探讨合理的比伐卢定临床序贯给药方案。方法:筛选健康受试者12名,给予比伐卢定0.75mg/kg静脉推注后,1.75mg·kg-1·h-1的速度匀速静滴4h,不同时间点采集血样,测定血药浓
目的:通过对兵团团场老年人高血压及糖尿病患者进行综合干预,提高高血压、糖尿病患者的知晓率、治疗率、控制率。方法:2017年7-9月,对兵团团场60岁以上确诊、建档并符合纳入
电力远程监测系统的数据库管理是系统设计的关键技术.介绍了系统的基本组成,提出了系统的数据库管理问题,论述了该系统的数据库管理目标、管理内容、管理功能和管理特点.为系
进入现代社会以来,志愿者在社会生活中的作用越来越明显,也越来越重要,而大学生体育志愿者行为更是已经内化为大学文化的重要组成部分,它以一种大学精神的形态,在高校中广为传承。
“面向知识服务的智能推荐系统研究”属于图书情报与信息资源管理、信息检索与个性化服务相关研究领域。本课题研究来源于教育部人文社会科学重点研究基地重大项目“文献计量