THE STONELIONS OF CHINA

来源 :汉语世界(The World of Chinese) | 被引量 : 0次 | 上传用户:cheney0105
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  The story behind China’s “Foo Dogs”
  石獅:舶来的守护者
  They sit in front of imperial tombs, palaces, and not a few Chinese restaurants. Guardians of stone, roaring silently for centuries. The lion is one of the most common and auspicious symbols found in traditional Chinese architecture. Yet lions have never been known to occur naturally in the wilds of China. Originally thought by the Chinese to be a mythical creature, the lion eventually became a highly sought after commodity in a cross-continental tributary trade in exotic animals, and remains a symbol of power and protection.
  While not indigenous to China, the Asiatic lion once roamed over most of Southern and Western Asia. Stories of the majestic cat reached ancient China through intermediaries along what would become known as the Silk Road, and the word for lion in Chinese, shizi(狮子), is most likely derived from Indo-European languages and shares similarities with the Tocharian word for lion, secate, and the modern Persian term shiar, suggesting that the first stories and pelts of the lion were introduced to China by travelers from Central and Western Asia.
  The first record of a live lion traveling to China appears in the History of the Later Han(《后汉书》). In 87 CE, envoys from the Parthian Empire brought gifts of exotic animals including lions, zebu, and ostriches to the court of Liu Da, Emperor Zhang of Han (汉章帝). A half century later, in 133, the ruler of Kashgar also paid tribute to the Han court with a gift of lions. Records from this period describe these magnificent and fierce creatures from the exotic and distant Western Regions(西域). Their arrival invariably attracted the attention of the residents in the Han capital. When the Mongolian khans ruled from Beijing (Yuan Dynasty, 1206 – 1368), they also enjoyed presents of lions sent to them from their fellow Mongol rulers in Western Asia. A famous 16th-century record of China travels published by the Persian trader Ali Akbar Khan describes Muslim traders traveling the Silk Road and bringing lions and other large cats to the court of the Ming Empire (1368 – 1644), and which also fetched a high price among Chinese traders in exotic species.
  While the use of lions as guardians of tombs and temples predates the first records of actual lions arriving in China, these earlier representations were thought to depict a mythical creature. Earlier cultural depictions of the lion were often fanciful, with other animals or beasts added into the mix. The results were very different from the more realistic depictions which adorned contemporaneous Greek, Parthian, and Roman monuments. Even after actual lions had become a fixture of the tributary trade between Chinese empires and the civilizations of Central and Southern Asia, lion symbolism was frequently conflated with pre-existing denizens of Chinese mythology. The fifith-century monk Huilin believed that the lion was nothing more than the suanni (狻猊), who frequently appears as a mix of lion and dragon and is one of the nine sons of the dragon king.   Lions also played an important part of Hindu and Buddhist iconography. The Lion Capital of Ashoka, a pillar adorned at the top with a sculpture of four lions, is located at the Buddhist holy site of Sarnath. The pillar dates back to 250 BCE and is today the official emblem of the Republic of India. The Buddhist version of the lion became a part of the cultural landscape among Han Chinese. They were associated with the Bodhisattva Ma?ju?rī and as guardians of the dharma.
  Over the centuries, lions joined tigers as important symbols of fortune and power, and their forms, carved in stone, began to grace the fronts of temples, tombs, and palaces. Lions would usually be placed in pairs in the front of structures with the male lion on the left facing out and his female companion to the right.
  There is also considerable variation in the depictions of lions throughout China. Lion statues in the south of China are often more fanciful, with adornments and decorative elements missing in their northern counterparts. The lions visage can be either that of fierce protectors or peaceful guardians. The most famous examples—those which today still stand sentry in the imperial palaces of Beijing—are shown with the male lion’s right paw placed on an embroidered ball symbolizing the universal rulership of the emperor. Under the female’s left paw is a cub, representing the continuity of the imperial line. The gender dynamics of the palace within reflected neatly in the symbolism of the lion guardians in front.
  A common misconception is that the guardian lions of China are statues of dogs or dog-lion hybrids. While later depictions of lions eschewed some of the more fantastic elements of the time before lions came to China, statues still tended to reflect the lion as a symbol rather than a realistic portrayal of a lion’s form. The claws, eyes, and teeth tended to be exaggerated. Both male and female lions are maned. The male especially is often portrayed as heavily muscled and barrel chested with powerful forepaws and relatively small hindquarters. Along with a tail that is frequently shorter in proportion to an actual lion and curls up not unlike many breeds of Chinese dog, a case of species confusion is understandable.
  The first Western writers to describe the guardian lions further muddied the waters by referring to the guardian lions as “Foo Dogs”. The origins of the term are unclear although similar imagery of guardian lions in Japan are known as Komainu (Korean Dogs). “Foo” may also be a transliteration of “fo” or “fu” that would have associations with Buddhism or fortune, although there are few records of any such usage in Chinese.
  Today stone lions remain symbols of prosperity, strength, and power. Quietly they guard the tombs and palaces of emperors long since gone. They are also a reminder of how exchanges of goods, tribute, and ideas along the distant roads of Central Asia have left a lasting legacy on the art and architecture of China.
其他文献
Wang Jianmin is a photographer in his fi fties. At his age, wading in cold water in the already chilling October weather may not be such a good idea, but that is what he regularly does at the Beidagan
期刊
When Her Royal Highness, The Duchess of Cambridge, or Kate Middleton as the more common oiks know her, gave birth to the royal baby, she stepped out to greet the world’s media the next day. Many Chine
期刊
对话“泛功夫”创始人、实战派武术家赵冀龙
期刊
A tale of a mysterious plant, mummies, and obsession  一次險象环生的考古旅行,一朵摄人心魄的艳丽魔花;重现人间的神秘植物将掀起怎样的浩劫?  Francis telephoned right when I was in the greenhouse studying a rare species of Amazonian passion hem
期刊
Grinding through China’s hip hop scene  嘻哈說唱在中国:期待突破与创新  Welcome to Dada, a grungy club in the old-town heart of Beijing, most often known as a late night jaunt for expats looking for something to jum
期刊
The 1970s were heady days for Sino-US diplomacy, with Nixon becoming the first American President to visit China. They were nervous days too, especially for American diplomat Chas W. Freeman who was p
期刊
What inspired you to create this “Happy Chinese Children” series?  There’s a story behind it. Once, I returned home after a long business trip, and my son showed me a picture he had drawn. It was a go
期刊
knows exactly how to play with paradoxes.  A painter and a poet, He Xun, 31, graduated from the China Academy of Art in 2006 and often leaves the viewer with a very real sense of paradox, a reflection
期刊
Never been shot at, stabbed, or arrested by the fuzz? Well, then you can forget about the rousing, adrenaline-infused life of a gangster; you are free to get on with your dull, tedious daily life, kno
期刊
Is the increasing presence of Chinese in the US translating into political influence?  未來,华人也许会成为决定美国大选的关键力量,  什么是他们最关心的政治议题?  In the wake of a comedy skit broadcast in October of 2013, thousands of C
期刊