论文部分内容阅读
“你侬我侬,忒煞情多。情多处,热似火。把一块泥,捻一个你,塑一个我。将咱两个,一齐打破,用水调和。再捻一个你,再塑一个我。我泥中有你,你泥中有我。我与你生同一个衾,死同一个椁。”很多人第一次听到这首小词,恐怕是从紫薇姑娘的口中。琼瑶阿姨学历虽然不高,但对古今情词却了如指掌,《还珠格格》的热播,也使得万千情侣又多了一个表白心迹的载体——泥巴。
“You Lennon I Lennon, Intuit more than love. Many, hot like a fire. Put a piece of mud, twist a you, plastic one. I will be two, together, breaking, water reconcile. One me, I have you in the mud, you have me in the mud, I live with you, I die with the same, a lot of people for the first time heard this little word, I am afraid that from Ziwei girl’s mouth. Aunt Qiong Yao, although not high academic qualifications, but the ancient and modern love words are well aware of, ”My Fair Princess" hit, but also makes thousands of couples another one to convey a veteran of the carrier - the mud.