论文部分内容阅读
星期四,大清早,梁吉友从床上爬起来,洗漱好,抽了一袋毛烟之后,他便怀揣着梦想,一瘸一拐地跟在老母牛的屁股后面,迎着冉冉升起的太阳向石梁山出发了。梁吉友个子不高,头发花自,有一张炭一样的脸,一颗火一样的心。他今天这么早上山放牛,是为了捉到在石梁山上毁林开荒的人。昨天,他到石梁山放牛的时候,发现石梁山的树被人砍了一大片,大概有两三亩的面积。石梁山上的树是上浅甲村的水源林。搞林改的时候,村子里的一些群众要求把石梁山二千多亩林地分到各家各户。梁吉友坚决反对,说,不分
On the early morning of Thursday, Liang Jianyou got up from his bed, washes it, and after smoking a bag of hairs, he limped with his dreams and lamely followed the buttocks of the old cow against the rising sun Shiliangshan departure. Liang Jiyou not tall, hair flower, a charcoal face, a heart of fire. He put cattle in the mountains so early this morning to catch the people who destroyed the wasteland in Shiliangshan. Yesterday, when he went to Shiliangshan cattle, found that Shiliangshan trees were cut a large, about two or three acres of area. The tree on Shiliangshan is a water source forest on Shangqia village. When engaging in forest reform, some of the masses in the village demanded that more than 2,000 mu of Shiliangshan forest be distributed to all households. Liang Jiyou firmly opposed, saying, regardless of