《都柏林人》及其翻译中体现的民族性

来源 :科学导报·学术 | 被引量 : 0次 | 上传用户:magicwen_STWH
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  一、作品简介
  《都柏林人》(Dubliners,1914)是詹姆斯·乔伊斯(James Joyce)久负盛名的短篇小说集,以写实和讽刺的表现手法描绘了二十世纪初期都柏林中下阶层的生活。
  二、译者简介
  王逢振,学者,国际美国研究会常务理事,全国美国文学研究会和英国文学研究会常务理事。
  宗白,介绍不详。
  孙梁,原名孙纪廉,字楚良,是著名外国文艺评论家、翻译家。
  三、民族性的体现
  1.人名历史类
  Araby
  …thenasalchantingofstreetsingers,whosangacome-all-youO’DonovanRossa…(p26)
  阿拉比
  街头卖唱的人用带鼻音的腔调唱着关于奥多诺万·罗萨的《大家一起来》之歌。(王逢振:p26)
  阿拉比
  街头卖艺人用浓重的鼻音横着赞美奥唐纳万·罗沙的《大伙儿都来》。(宗白:p38)
  该段是截取于《都柏林人》的第三篇小说。对于“O’DonovanRossa”这个人名,王逢振译为“奥多诺万·罗萨”,宗白译成“奥唐纳万·罗沙”。
  对于“O’”,汉语的翻译一律都是“奥”。这是判断爱尔兰人名的一个重要标志,比如爱尔兰19世纪前期爱尔兰民族主义运动的主要代表DanielO'Connell、以及我们熟知的爱尔兰小红莓乐队主唱DoloresO’Riordan等,都有“O’”这个前缀。
  由于城镇的发展,假设你认识两个都叫约翰(John)的人,人们很难用名字加以区分,因此人们想出了一个办法,即用父亲的名字来区分别人,即:威廉(William)的儿子。在爱尔兰盖尔语中,前缀“O’”表示“of”。因此,当爱尔兰人要说约翰(John),即威廉的儿子(thesonofWilliam)时,便用这前缀,组成“威廉的约翰”(JohnO’William)。
  2、地点类
  ALittleCloud
  Eightyearsbefore,hehadseenhisfriendoffattheNorthWallandwishedhimgodspeed.(p64)
  一朵浮云
  八年前,他在北墙码头给那位朋友送行,祝他一路平安。(孙梁:p73)
  一小片阴云
  几年前,他曾在诺斯华尔为朋友送行,祝朋友一路顺风。(王逢振:p73)
  这段是《都柏林人》第8篇小说的主人公钱德勒在Northwall给他的好友Gallaher送行的情景。
  王逢振把“NorthWall”音译为“诺斯华尔”,除了读音,没有提供其他的信息,不了解爱尔兰的读者肯定不知道这是个码头。孙梁将其意译为“北墙码头”,其中“北”能表明此地点在(都柏林)北部,把“Wall”还原成“墙”,且还原了地点的属性——码头,因此,孙梁的译法更准确,能还原乔伊斯所描述的情景,也更能体现爱尔兰的地理特点。
  3.服饰文化类
  Counterparts
  Assoonashewasonthelandingthemanpulledashepherd’splaidcapoutofhispocket.(p81)
  無独有偶
  那汉子已走到楼梯口,便从口袋里掏出一顶黑白格子的便帽,戴到头上。(宗白:p106)
  何其相似
  法林顿一到楼梯口,就从口袋里掏出一顶牧人戴的那种苏格兰呢便帽,戴到头上。(王逢振:p95)
  对于“ashepherd’splaidcap”,宗白将其译成“黑白格子的便帽”,王逢振译为“牧人戴的那种苏格兰呢便帽”问题核心即“plaidcap”。
  由维基百科对“plaid”的解释
  “Afullplaidisalongpieceoftartanfabric,traditionallywornaspartofahighlanddress.Itusuallymatchesthetartanofthekilt..”可知,plaid是一种苏格兰格子呢长布,是传统高地服装的一部分。解释中的“tartan”实质是苏格兰格子的英文名,因此,plaid的颜色和图案很是丰富,对于它的翻译,宗白的“黑白格子”范围太小,没有体现出它是苏格兰民族的;王逢振的“苏格兰呢”符合实物,且体现了民族特色。
  然而,两位译者对“cap”的翻译都是“便帽”,而中文的“便帽”和苏格兰的“plaidcap”有着很大的区别。《汉语大词典》对便帽的解释是:“便帽,是汉语词汇,解释为日常戴的帽子。区别于礼帽、军帽等。”实际上,苏格兰男人戴的传统帽子是一种羊毛手工编织再毡缩的扁平圆帽。
  综上所述,我认为将“plaidcap”译为“苏格兰圆呢帽”更合适。
  4.饮食文化
  TwoGallants
  Ontheglassofthewindowweretwoflyinginscriptions:GingerBeerandGingerAle.(p52)
  两个浪汉
  窗玻璃上写着两行草体字:“姜汁啤酒”和“姜汁汽水”。(王逢振:p57)
  两个浪子
  窗玻璃上写着两行草体字,姜汁啤酒和麦酒。(孙梁:p58)
  原文的“Gingerbeer”最早出现于18世纪中期英格兰的约克郡,由姜、糖、水和柠檬汁以及一种“姜味啤酒植物(gingerbeerplant)”的细菌发酵而成。对于Gingerbeer,两位译者对此都译成了“姜汁啤酒”,符合其成分,且读者不会和其他类型的啤酒混淆,可取。   “Gingerale”据说较早出现于1851年的爱尔兰出现,有金色和干型两种类型。金色的由爱尔兰的ThomasJ.Cantrell在北爱的贝尔法斯特发明,颜色呈金色,姜汁味道较浓;干型的是我们常见的姜味汽水,由加拿大的John J. McLaughlin发明,颜色较浅,有温和的姜味。王逢振将其译成“姜汁汽水”,会让读者将其与加拿大的干型混淆,不能限定爱尔兰的金色Ginger ale。而孙梁将其译为“麦酒”更不可取。麦酒這一词条早就存在于在汉语词汇中,是我国民间一种传统的地方风味小吃,中原地区河南安徽一带小麦产区民间特产,又叫酒酿,醪糟。若译成“麦酒”会让读者将“GingerAle”与我国传统的麦仁酿制的麦酒混淆。
  结合其特征和民族性,将“Gingerale”译为“金色姜味汽水”更合理。
  四、总结
  乔伊斯的《都柏林人》是一本极具爱尔兰民族性的书,很多细节都是译者说明民族性不可或缺的部分。两个译本都是我国翻译大家的作品,有很大的参考价值,但由于历史时期的局限性或者考虑不周,没有足够且便捷用以查证的资料,两位译者在部分翻译的细节上没能做到完美。
  因此,对于《都柏林人》这样的书,可以通过不同的翻译方式来强调其民族性,以达到更好的翻译效果,比如着重强调其发源地、加注释、特征还原等等。只有这样,才能尽可能地传达原文隐藏的多种意味,以便读者更深刻地理解文本。
  参考文献
  [1]  Dan,Barry.InIreland’sPubs,aStartlingTrend.LisdoonvarnaJournal.TheNewYorkTimes,28August2000.
  [2]  Joyce,James.Dubliners,GraftonBooks:ADivisionoftheCollinsPublishingGroup,1977.
  [3]  《都柏林人》,孙梁、宗白等译,上海译文出版社,1984年10月
  [4]  《都柏林人》,王逢振译,上海译文出版社,2010年8月
  [5]  罗竹风《汉语大词典》,第1卷,第1366页。汉语大词典出版社,1986年11月至1993年11月。
其他文献
摘 要:思维其实就是直线和曲线。一般说的感性的人就是直线思维,是顺着一条道走到黑的,不懂得返回来看看其他世界。而我们是通过多训练,让孩子的思维慢慢可以转弯、回头,让孩子在面对生活中很多问题能有独立的思考、分析和判断能力。  引言  什么是教育?我认为教育跟工业生产一样,用好的料,好的工序,好的组合即可生产好的机器,最终结果就是用于实践能力。而数学学习也并不是为了拥有多少数学知识,而是要在数学学习的
期刊
摘 要:SQL关系数据库是目前网络编程中应用最为广泛的数据库系统,而JAVA则是网络编程中最为主流的编程语言。如果把二者相互融合,可为计算机网络编程提供更加便利的条件。基于此,本文结合理论实践,先分析了SQL关系数据库与JAVA开发语言之间的关系,然后阐述了JDBC的具体应用,最后提出二者的融合路径。  关键词:SQL关系数据库;JAVA开发语言;JDBC;融合  引言  在目前网络编程持续稳定发
期刊
摘 要:保持心理健康是大学生能够进行正常的学习、生活及成长的重要保证。新时期,大学生所处的环境正在发生着翻天覆地的变化,当代大学生对生活的体验及感受同以前的大学生相比已经发生了改变,他们的思维方式、价值观念、成长环境以及分析问题和解决问题的方式也不同于以往大学生,这些都使得当代大学生的心理问题日渐突出。新形势下,加强高校学生思想政治教育工作已经成为高校学生教育工作的重要部分,而帮助高校学生摆脱心理
期刊
摘 要:为做好新时代的民族工作,近几年兴起的以“少数民族学生管理服务工作室”模式,促进了内地高校维汉大学生交融,为进一步深化民族团结教育,引导与内地高校汉族大学生交往交流交融,提供了可借鉴和推广的范式,增强了内地高校维汉大学生的民族精神和爱国主义精神,进一步铸牢其中华民族共同体意识。  关键词:工作室;维汉大学生;交融模式  习近平总书记在党的十九大报告中提出:“全面贯彻党的民族政策,深化民族团结
期刊
摘 要:太阳能多功能自锁窗利用纯机械给窗户加入的自锁装置,在一定程度上解决了窗户存在的一些安全问题,方便用户的操作利用。另外合理利用了太阳能的优势,节约环保的同时完成了对外玻璃清洗系统的驱动,考虑到因为外界环境变化可能会对用户造成的不必要的影响,因此给玻璃加入了雨天通风装置。综上所述,太阳能多功能窗户的完成给用户在生活上提供了一定的方便,同时合理利用太阳能,节约了能源,有利于减少电能的浪费,减少对
期刊
摘 要:小说在高中语文教材中占据着重要的位置,它凭借跌宕曲折的故事情节、具体生动的人物刻画、多姿多彩的环境描写受到高中生的青睐,吸引着学生的阅读兴趣。笔者认为合理、适宜的教学方法不但可以提高学生的阅读水平,还能够活跃课堂气氛,提高课堂教学效率。本文以人教版高中语文教材中的小说例,探究如何在高中语文小说教学中有效地运用情境教学法。  关键词:情境教学法;高中语文;小说教学  目前,高中语文小说教学中
期刊
“先前的文化将变成废墟,最后化为一堆灰烬,但精神在灰烬的上空徘徊。”哲学家维特根斯坦如是说。再辉煌的文明,千百年后都将归于沉寂,而使它不为人所淡忘的,在我看来,就是那舍利子般的人文精神。  世界不能唯科学是崇,就像鲁迅所言,这样人生将趋于枯寂。在这高速发展的科技时代里,人们求“义”求“利”却使文明社会中少了人文的精神,少了“情”这样一种审美的情怀。世界呼唤着人文光芒的到来。  当然,不是说世界上没
期刊
摘 要:军事体育训练要达到科学化、实战化,必须做到理论结合实践,从实际出发进行科学训练。军事体育训练教学方法,是指在军事体育训练过程中完成体育教学训练任务,达到训练目和效果所采取的途径,手段和方式。为了提高军事体育教学质量,在教学过程中就要正确应运用和选择各种方法、手段。  关键词:军事体育训练;方法;手段;教学方法  一、简练语言法。  语言法是指通过语言传授动作技能的方法。  1、讲解。通过语
期刊
摘 要:本研究的宗旨是设计与构件一个针对公安院校的科研经费管理系统,为公安院校各级用户提供科研经费检索、查询、分析及调控功能,实现信息共享,为科研人员、科研管理部门、财务管理部门之间搭建平台,一方面减少科研管理部门与财务管理部门反复核对的次数,规范了科研预算管理,实现了科研管理部门与财务管理部门对科研经费的闭环管理。另一方面实现了科研人员、科研管理部门、财务管理部门对科研经费的使用情况实行有效的监
期刊
摘 要:在当前的考试评价制度背景下,思想政治课侧重于知识和技能的“双基教育”,忽视了学科思想方法的渗透。而学科思想方法又是学生形成关键能力和学科素养的重要途径。基于此,本文根据笔者的教学和教研实践,试总结了思想政治课学科思想方法,并通过教学案例进行了例证。  关键词:思想政治课;学科思想方法;教学案例  在学科教学中,学科思想方法的渗透是精髓和灵魂,具有牵一发而动全身的统领作用,它在很大程度上决定
期刊