论文部分内容阅读
歌德《浮士德》第一部由场景分散的25幕构成,主要是用诸多诗体写成,第二十三幕是散文体,其主题是知识悲剧和葛丽卿的爱情悲剧。《浮士德》第一部经历了《初稿》和《片段》两次修改。郭沫若翻译的《浮士德》主要是追随原诗的白话诗体迻译,但在诗体上缺乏细致的区分。郭沫若的译诗较好的传达了原诗的情感色彩,多糅和了文言和方言成分,往往也有改写。